Rig Veda

Progress:91.2%

परी॒तो षि॑ञ्चता सु॒तं सोमो॒ य उ॑त्त॒मं ह॒विः । द॒ध॒न्वाँ यो नर्यो॑ अ॒प्स्व१॒॑न्तरा सु॒षाव॒ सोम॒मद्रि॑भिः ॥ परीतो षिञ्चता सुतं सोमो य उत्तमं हविः । दधन्वाँ यो नर्यो अप्स्वन्तरा सुषाव सोममद्रिभिः ॥

sanskrit

Sprinkle from hence the effused Soma-juice which is the best oblation (to the gods), and which, good for man, is going into the midst of the firmament; (the priest) has expressed the Soma with the stones.

english translation

parI॒to Si॑JcatA su॒taM somo॒ ya u॑tta॒maM ha॒viH | da॒dha॒nvA~ yo naryo॑ a॒psva1॒॑ntarA su॒SAva॒ soma॒madri॑bhiH || parIto SiJcatA sutaM somo ya uttamaM haviH | dadhanvA~ yo naryo apsvantarA suSAva somamadribhiH ||

hk transliteration

नू॒नं पु॑ना॒नोऽवि॑भि॒: परि॑ स्र॒वाद॑ब्धः सुर॒भिन्त॑रः । सु॒ते चि॑त्त्वा॒प्सु म॑दामो॒ अन्ध॑सा श्री॒णन्तो॒ गोभि॒रुत्त॑रम् ॥ नूनं पुनानोऽविभिः परि स्रवादब्धः सुरभिन्तरः । सुते चित्त्वाप्सु मदामो अन्धसा श्रीणन्तो गोभिरुत्तरम् ॥

sanskrit

(Soma) who are unassailable, who are most fragrant, flow around now being purified by the fleece; being effused we praise you eminent in the waters mixing you with food and the (products of the) kind.

english translation

nU॒naM pu॑nA॒no'vi॑bhi॒: pari॑ sra॒vAda॑bdhaH sura॒bhinta॑raH | su॒te ci॑ttvA॒psu ma॑dAmo॒ andha॑sA zrI॒Nanto॒ gobhi॒rutta॑ram || nUnaM punAno'vibhiH pari sravAdabdhaH surabhintaraH | sute cittvApsu madAmo andhasA zrINanto gobhiruttaram ||

hk transliteration

परि॑ सुवा॒नश्चक्ष॑से देव॒माद॑न॒: क्रतु॒रिन्दु॑र्विचक्ष॒णः ॥ परि सुवानश्चक्षसे देवमादनः क्रतुरिन्दुर्विचक्षणः ॥

sanskrit

Being effused the Indu flows so as to be seen (of all)-- the exhilarator of the gods, the agent (in holy acts), the observer of all.

english translation

pari॑ suvA॒nazcakSa॑se deva॒mAda॑na॒: kratu॒rindu॑rvicakSa॒NaH || pari suvAnazcakSase devamAdanaH kraturindurvicakSaNaH ||

hk transliteration

पु॒ना॒नः सो॑म॒ धार॑या॒पो वसा॑नो अर्षसि । आ र॑त्न॒धा योनि॑मृ॒तस्य॑ सीद॒स्युत्सो॑ देव हिर॒ण्यय॑: ॥ पुनानः सोम धारयापो वसानो अर्षसि । आ रत्नधा योनिमृतस्य सीदस्युत्सो देव हिरण्ययः ॥

sanskrit

Undergoing purification you flow Soma in a stream clothed in the (consecrated) waters; the giver of wealth you sit on the plural ce of sacrifice, divine (Soma), who flow forth, who are the origin of gold.

english translation

pu॒nA॒naH so॑ma॒ dhAra॑yA॒po vasA॑no arSasi | A ra॑tna॒dhA yoni॑mR॒tasya॑ sIda॒syutso॑ deva hira॒Nyaya॑: || punAnaH soma dhArayApo vasAno arSasi | A ratnadhA yonimRtasya sIdasyutso deva hiraNyayaH ||

hk transliteration

दु॒हा॒न ऊध॑र्दि॒व्यं मधु॑ प्रि॒यं प्र॒त्नं स॒धस्थ॒मास॑दत् । आ॒पृच्छ्यं॑ ध॒रुणं॑ वा॒ज्य॑र्षति॒ नृभि॑र्धू॒तो वि॑चक्ष॒णः ॥ दुहान ऊधर्दिव्यं मधु प्रियं प्रत्नं सधस्थमासदत् । आपृच्छ्यं धरुणं वाज्यर्षति नृभिर्धूतो विचक्षणः ॥

sanskrit

Milking the exhilarating agreeable celestial udder (the Soma) sits down on its ancient plural ce of aggregation (the firmament); food-giving, cleansed by the priests, observant it flows to the commendable worshipper.

english translation

du॒hA॒na Udha॑rdi॒vyaM madhu॑ pri॒yaM pra॒tnaM sa॒dhastha॒mAsa॑dat | A॒pRcchyaM॑ dha॒ruNaM॑ vA॒jya॑rSati॒ nRbhi॑rdhU॒to vi॑cakSa॒NaH || duhAna UdhardivyaM madhu priyaM pratnaM sadhasthamAsadat | ApRcchyaM dharuNaM vAjyarSati nRbhirdhUto vicakSaNaH ||

hk transliteration