Rig Veda

Progress:91.7%

पु॒ना॒नः सो॑म॒ जागृ॑वि॒रव्यो॒ वारे॒ परि॑ प्रि॒यः । त्वं विप्रो॑ अभ॒वोऽङ्गि॑रस्तमो॒ मध्वा॑ य॒ज्ञं मि॑मिक्ष नः ॥ पुनानः सोम जागृविरव्यो वारे परि प्रियः । त्वं विप्रो अभवोऽङ्गिरस्तमो मध्वा यज्ञं मिमिक्ष नः ॥

sanskrit

Soma, who are purified, vigilant, agreeable (you flow) through the woollen fleece; you are intelligent, the chief of the Aṅgirasas, sprinkle our oblation with your exhilarating juice.

english translation

pu॒nA॒naH so॑ma॒ jAgR॑vi॒ravyo॒ vAre॒ pari॑ pri॒yaH | tvaM vipro॑ abha॒vo'Ggi॑rastamo॒ madhvA॑ ya॒jJaM mi॑mikSa naH || punAnaH soma jAgRviravyo vAre pari priyaH | tvaM vipro abhavo'Ggirastamo madhvA yajJaM mimikSa naH ||

hk transliteration

सोमो॑ मी॒ढ्वान्प॑वते गातु॒वित्त॑म॒ ऋषि॒र्विप्रो॑ विचक्ष॒णः । त्वं क॒विर॑भवो देव॒वीत॑म॒ आ सूर्यं॑ रोहयो दि॒वि ॥ सोमो मीढ्वान्पवते गातुवित्तम ऋषिर्विप्रो विचक्षणः । त्वं कविरभवो देववीतम आ सूर्यं रोहयो दिवि ॥

sanskrit

Soma flows forth the showerer of benefits, the best of path-finders, a ṛṣi, a sage, all-discriminating; you are a seer, most devoted to the gods; you have made the sun to mount the sky.

english translation

somo॑ mI॒DhvAnpa॑vate gAtu॒vitta॑ma॒ RSi॒rvipro॑ vicakSa॒NaH | tvaM ka॒vira॑bhavo deva॒vIta॑ma॒ A sUryaM॑ rohayo di॒vi || somo mIDhvAnpavate gAtuvittama RSirvipro vicakSaNaH | tvaM kavirabhavo devavItama A sUryaM rohayo divi ||

hk transliteration

सोम॑ उ षुवा॒णः सो॒तृभि॒रधि॒ ष्णुभि॒रवी॑नाम् । अश्व॑येव ह॒रिता॑ याति॒ धार॑या म॒न्द्रया॑ याति॒ धार॑या ॥ सोम उ षुवाणः सोतृभिरधि ष्णुभिरवीनाम् । अश्वयेव हरिता याति धारया मन्द्रया याति धारया ॥

sanskrit

Effused by the effusers Soma is poured out upon the elevated fleeces; and proceeds with its green-tinted stream, as on a mare, proceeds with its exhilarating streams.

english translation

soma॑ u SuvA॒NaH so॒tRbhi॒radhi॒ SNubhi॒ravI॑nAm | azva॑yeva ha॒ritA॑ yAti॒ dhAra॑yA ma॒ndrayA॑ yAti॒ dhAra॑yA || soma u SuvANaH sotRbhiradhi SNubhiravInAm | azvayeva haritA yAti dhArayA mandrayA yAti dhArayA ||

hk transliteration

अ॒नू॒पे गोमा॒न्गोभि॑रक्षा॒: सोमो॑ दु॒ग्धाभि॑रक्षाः । स॒मु॒द्रं न सं॒वर॑णान्यग्मन्म॒न्दी मदा॑य तोशते ॥ अनूपे गोमान्गोभिरक्षाः सोमो दुग्धाभिरक्षाः । समुद्रं न संवरणान्यग्मन्मन्दी मदाय तोशते ॥

sanskrit

Soma combined with the produce of the kine flows with the kine into the pitcher, he flows with the milked kine; his enjoyable juices go (to the pitcher as waters) to the ocean, the exhilarating (Soma) is expressed for the exhilaration (of the gods).

english translation

a॒nU॒pe gomA॒ngobhi॑rakSA॒: somo॑ du॒gdhAbhi॑rakSAH | sa॒mu॒draM na saM॒vara॑NAnyagmanma॒ndI madA॑ya tozate || anUpe gomAngobhirakSAH somo dugdhAbhirakSAH | samudraM na saMvaraNAnyagmanmandI madAya tozate ||

hk transliteration

आ सो॑म सुवा॒नो अद्रि॑भिस्ति॒रो वारा॑ण्य॒व्यया॑ । जनो॒ न पु॒रि च॒म्वो॑र्विश॒द्धरि॒: सदो॒ वने॑षु दधिषे ॥ आ सोम सुवानो अद्रिभिस्तिरो वाराण्यव्यया । जनो न पुरि चम्वोर्विशद्धरिः सदो वनेषु दधिषे ॥

sanskrit

Expressed by the stones, Soma, (passing) through the sheep's hairs, green-tinted, entering the cups as a man (enters) a city, you take your seat in the wooden (vessels).

english translation

A so॑ma suvA॒no adri॑bhisti॒ro vArA॑Nya॒vyayA॑ | jano॒ na pu॒ri ca॒mvo॑rviza॒ddhari॒: sado॒ vane॑Su dadhiSe || A soma suvAno adribhistiro vArANyavyayA | jano na puri camvorvizaddhariH sado vaneSu dadhiSe ||

hk transliteration