Progress:29.8%

व॒यमु॒ त्वाम॑पूर्व्य स्थू॒रं न कच्चि॒द्भर॑न्तोऽव॒स्यव॑: । वाजे॑ चि॒त्रं ह॑वामहे ॥ वयमु त्वामपूर्व्य स्थूरं न कच्चिद्भरन्तोऽवस्यवः । वाजे चित्रं हवामहे ॥

Unpreceded Indra, cherishing you (with sacrificial food), desirous of your protection, we invoke you whoare manifold in battle, as (men call upon) some stout (person n for help).

english translation

va॒yamu॒ tvAma॑pUrvya sthU॒raM na kacci॒dbhara॑nto'va॒syava॑: | vAje॑ ci॒traM ha॑vAmahe || vayamu tvAmapUrvya sthUraM na kaccidbharanto'vasyavaH | vAje citraM havAmahe ||

hk transliteration by Sanscript

उप॑ त्वा॒ कर्म॑न्नू॒तये॒ स नो॒ युवो॒ग्रश्च॑क्राम॒ यो धृ॒षत् । त्वामिद्ध्य॑वि॒तारं॑ ववृ॒महे॒ सखा॑य इन्द्र सान॒सिम् ॥ उप त्वा कर्मन्नूतये स नो युवोग्रश्चक्राम यो धृषत् । त्वामिद्ध्यवितारं ववृमहे सखाय इन्द्र सानसिम् ॥

We have recourse, Indra, to you for protection at sacred rites; may he who is ever young, fierce,resolute, come to us! We, your friends, Indra, rely upon you as our protector and benefactor.

english translation

upa॑ tvA॒ karma॑nnU॒taye॒ sa no॒ yuvo॒grazca॑krAma॒ yo dhR॒Sat | tvAmiddhya॑vi॒tAraM॑ vavR॒mahe॒ sakhA॑ya indra sAna॒sim || upa tvA karmannUtaye sa no yuvograzcakrAma yo dhRSat | tvAmiddhyavitAraM vavRmahe sakhAya indra sAnasim ||

hk transliteration by Sanscript

आ या॑ही॒म इन्द॒वोऽश्व॑पते॒ गोप॑त॒ उर्व॑रापते । सोमं॑ सोमपते पिब ॥ आ याहीम इन्दवोऽश्वपते गोपत उर्वरापते । सोमं सोमपते पिब ॥

Lord of horses, of cattle, of corn-land, these libations (are for you); come, lord of the Soma, drink the effused Soma.

english translation

A yA॑hI॒ma inda॒vo'zva॑pate॒ gopa॑ta॒ urva॑rApate | somaM॑ somapate piba || A yAhIma indavo'zvapate gopata urvarApate | somaM somapate piba ||

hk transliteration by Sanscript

व॒यं हि त्वा॒ बन्धु॑मन्तमब॒न्धवो॒ विप्रा॑स इन्द्र येमि॒म । या ते॒ धामा॑नि वृषभ॒ तेभि॒रा ग॑हि॒ विश्वे॑भि॒: सोम॑पीतये ॥ वयं हि त्वा बन्धुमन्तमबन्धवो विप्रास इन्द्र येमिम । या ते धामानि वृषभ तेभिरा गहि विश्वेभिः सोमपीतये ॥

Intelligent, but destitute of kin, let us connect ourselves, Indra, with you, who abound with kinsmen;come, showerer (of benefits), with all your glories, to drink the Soma.

english translation

va॒yaM hi tvA॒ bandhu॑mantamaba॒ndhavo॒ viprA॑sa indra yemi॒ma | yA te॒ dhAmA॑ni vRSabha॒ tebhi॒rA ga॑hi॒ vizve॑bhi॒: soma॑pItaye || vayaM hi tvA bandhumantamabandhavo viprAsa indra yemima | yA te dhAmAni vRSabha tebhirA gahi vizvebhiH somapItaye ||

hk transliteration by Sanscript

सीद॑न्तस्ते॒ वयो॑ यथा॒ गोश्री॑ते॒ मधौ॑ मदि॒रे वि॒वक्ष॑णे । अ॒भि त्वामि॑न्द्र नोनुमः ॥ सीदन्तस्ते वयो यथा गोश्रीते मधौ मदिरे विवक्षणे । अभि त्वामिन्द्र नोनुमः ॥

Gathering like (a flock of) birds round your exhilarating heaven- bestowing Soma mixed with curds, werepeatedly glorify you, Indra.

english translation

sIda॑ntaste॒ vayo॑ yathA॒ gozrI॑te॒ madhau॑ madi॒re vi॒vakSa॑Ne | a॒bhi tvAmi॑ndra nonumaH || sIdantaste vayo yathA gozrIte madhau madire vivakSaNe | abhi tvAmindra nonumaH ||

hk transliteration by Sanscript