1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
•
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
Progress:80.9%
श्नथ॑द्वृ॒त्रमु॒त स॑नोति॒ वाज॒मिन्द्रा॒ यो अ॒ग्नी सहु॑री सप॒र्यात् । इ॒र॒ज्यन्ता॑ वस॒व्य॑स्य॒ भूरे॒: सह॑स्तमा॒ सह॑सा वाज॒यन्ता॑ ॥ श्नथद्वृत्रमुत सनोति वाजमिन्द्रा यो अग्नी सहुरी सपर्यात् । इरज्यन्ता वसव्यस्य भूरेः सहस्तमा सहसा वाजयन्ता ॥
sanskrit
He ovecomes his enemy, and acquires food, who worships the victorious Indra and Agni, the lords of infinite opulence, most powerful in strength, desirous of (sacrificial) food.
english translation
znatha॑dvR॒tramu॒ta sa॑noti॒ vAja॒mindrA॒ yo a॒gnI sahu॑rI sapa॒ryAt | i॒ra॒jyantA॑ vasa॒vya॑sya॒ bhUre॒: saha॑stamA॒ saha॑sA vAja॒yantA॑ || znathadvRtramuta sanoti vAjamindrA yo agnI sahurI saparyAt | irajyantA vasavyasya bhUreH sahastamA sahasA vAjayantA ||
hk transliteration
ता यो॑धिष्टम॒भि गा इ॑न्द्र नू॒नम॒पः स्व॑रु॒षसो॑ अग्न ऊ॒ळ्हाः । दिश॒: स्व॑रु॒षस॑ इन्द्र चि॒त्रा अ॒पो गा अ॑ग्ने युवसे नि॒युत्वा॑न् ॥ ता योधिष्टमभि गा इन्द्र नूनमपः स्वरुषसो अग्न ऊळ्हाः । दिशः स्वरुषस इन्द्र चित्रा अपो गा अग्ने युवसे नियुत्वान् ॥
sanskrit
Indra and Agni, verily you have combated for (the recovery of) the cows, the waters, the sun, the dawns that had been carried away (by the asuras); you reunite, Indra (with the world), the quarters of the horizon, the sun, the wonderful waters, the dawns, the cattle and so do you, Agni, who have the Niyut steeds.
english translation
tA yo॑dhiSTama॒bhi gA i॑ndra nU॒nama॒paH sva॑ru॒Saso॑ agna U॒LhAH | diza॒: sva॑ru॒Sasa॑ indra ci॒trA a॒po gA a॑gne yuvase ni॒yutvA॑n || tA yodhiSTamabhi gA indra nUnamapaH svaruSaso agna ULhAH | dizaH svaruSasa indra citrA apo gA agne yuvase niyutvAn ||
hk transliteration
आ वृ॑त्रहणा वृत्र॒हभि॒: शुष्मै॒रिन्द्र॑ या॒तं नमो॑भिरग्ने अ॒र्वाक् । यु॒वं राधो॑भि॒रक॑वेभिरि॒न्द्राग्ने॑ अ॒स्मे भ॑वतमुत्त॒मेभि॑: ॥ आ वृत्रहणा वृत्रहभिः शुष्मैरिन्द्र यातं नमोभिरग्ने अर्वाक् । युवं राधोभिरकवेभिरिन्द्राग्ने अस्मे भवतमुत्तमेभिः ॥
sanskrit
Slayers of Vṛtra, Indra and Agni, come down with foe-subduing energies, (to be invigorated) by (our) offerings; be manifest to us, Indra and Agni, with unblameable and most excellent riches.
english translation
A vR॑trahaNA vRtra॒habhi॒: zuSmai॒rindra॑ yA॒taM namo॑bhiragne a॒rvAk | yu॒vaM rAdho॑bhi॒raka॑vebhiri॒ndrAgne॑ a॒sme bha॑vatamutta॒mebhi॑: || A vRtrahaNA vRtrahabhiH zuSmairindra yAtaM namobhiragne arvAk | yuvaM rAdhobhirakavebhirindrAgne asme bhavatamuttamebhiH ||
hk transliteration
ता हु॑वे॒ ययो॑रि॒दं प॒प्ने विश्वं॑ पु॒रा कृ॒तम् । इ॒न्द्रा॒ग्नी न म॑र्धतः ॥ ता हुवे ययोरिदं पप्ने विश्वं पुरा कृतम् । इन्द्राग्नी न मर्धतः ॥
sanskrit
I invoke those two, the whole of whose deeds of old have been celebrated; Indra and Agni harm us not.
english translation
tA hu॑ve॒ yayo॑ri॒daM pa॒pne vizvaM॑ pu॒rA kR॒tam | i॒ndrA॒gnI na ma॑rdhataH || tA huve yayoridaM papne vizvaM purA kRtam | indrAgnI na mardhataH ||
hk transliteration
उ॒ग्रा वि॑घ॒निना॒ मृध॑ इन्द्रा॒ग्नी ह॑वामहे । ता नो॑ मृळात ई॒दृशे॑ ॥ उग्रा विघनिना मृध इन्द्राग्नी हवामहे । ता नो मृळात ईदृशे ॥
sanskrit
We invoke the fierce Indra and Agni, the slayers of enemies; may they give us success in similar warfare.
english translation
u॒grA vi॑gha॒ninA॒ mRdha॑ indrA॒gnI ha॑vAmahe | tA no॑ mRLAta I॒dRze॑ || ugrA vighaninA mRdha indrAgnI havAmahe | tA no mRLAta IdRze ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:80.9%
श्नथ॑द्वृ॒त्रमु॒त स॑नोति॒ वाज॒मिन्द्रा॒ यो अ॒ग्नी सहु॑री सप॒र्यात् । इ॒र॒ज्यन्ता॑ वस॒व्य॑स्य॒ भूरे॒: सह॑स्तमा॒ सह॑सा वाज॒यन्ता॑ ॥ श्नथद्वृत्रमुत सनोति वाजमिन्द्रा यो अग्नी सहुरी सपर्यात् । इरज्यन्ता वसव्यस्य भूरेः सहस्तमा सहसा वाजयन्ता ॥
sanskrit
He ovecomes his enemy, and acquires food, who worships the victorious Indra and Agni, the lords of infinite opulence, most powerful in strength, desirous of (sacrificial) food.
english translation
znatha॑dvR॒tramu॒ta sa॑noti॒ vAja॒mindrA॒ yo a॒gnI sahu॑rI sapa॒ryAt | i॒ra॒jyantA॑ vasa॒vya॑sya॒ bhUre॒: saha॑stamA॒ saha॑sA vAja॒yantA॑ || znathadvRtramuta sanoti vAjamindrA yo agnI sahurI saparyAt | irajyantA vasavyasya bhUreH sahastamA sahasA vAjayantA ||
hk transliteration
ता यो॑धिष्टम॒भि गा इ॑न्द्र नू॒नम॒पः स्व॑रु॒षसो॑ अग्न ऊ॒ळ्हाः । दिश॒: स्व॑रु॒षस॑ इन्द्र चि॒त्रा अ॒पो गा अ॑ग्ने युवसे नि॒युत्वा॑न् ॥ ता योधिष्टमभि गा इन्द्र नूनमपः स्वरुषसो अग्न ऊळ्हाः । दिशः स्वरुषस इन्द्र चित्रा अपो गा अग्ने युवसे नियुत्वान् ॥
sanskrit
Indra and Agni, verily you have combated for (the recovery of) the cows, the waters, the sun, the dawns that had been carried away (by the asuras); you reunite, Indra (with the world), the quarters of the horizon, the sun, the wonderful waters, the dawns, the cattle and so do you, Agni, who have the Niyut steeds.
english translation
tA yo॑dhiSTama॒bhi gA i॑ndra nU॒nama॒paH sva॑ru॒Saso॑ agna U॒LhAH | diza॒: sva॑ru॒Sasa॑ indra ci॒trA a॒po gA a॑gne yuvase ni॒yutvA॑n || tA yodhiSTamabhi gA indra nUnamapaH svaruSaso agna ULhAH | dizaH svaruSasa indra citrA apo gA agne yuvase niyutvAn ||
hk transliteration
आ वृ॑त्रहणा वृत्र॒हभि॒: शुष्मै॒रिन्द्र॑ या॒तं नमो॑भिरग्ने अ॒र्वाक् । यु॒वं राधो॑भि॒रक॑वेभिरि॒न्द्राग्ने॑ अ॒स्मे भ॑वतमुत्त॒मेभि॑: ॥ आ वृत्रहणा वृत्रहभिः शुष्मैरिन्द्र यातं नमोभिरग्ने अर्वाक् । युवं राधोभिरकवेभिरिन्द्राग्ने अस्मे भवतमुत्तमेभिः ॥
sanskrit
Slayers of Vṛtra, Indra and Agni, come down with foe-subduing energies, (to be invigorated) by (our) offerings; be manifest to us, Indra and Agni, with unblameable and most excellent riches.
english translation
A vR॑trahaNA vRtra॒habhi॒: zuSmai॒rindra॑ yA॒taM namo॑bhiragne a॒rvAk | yu॒vaM rAdho॑bhi॒raka॑vebhiri॒ndrAgne॑ a॒sme bha॑vatamutta॒mebhi॑: || A vRtrahaNA vRtrahabhiH zuSmairindra yAtaM namobhiragne arvAk | yuvaM rAdhobhirakavebhirindrAgne asme bhavatamuttamebhiH ||
hk transliteration
ता हु॑वे॒ ययो॑रि॒दं प॒प्ने विश्वं॑ पु॒रा कृ॒तम् । इ॒न्द्रा॒ग्नी न म॑र्धतः ॥ ता हुवे ययोरिदं पप्ने विश्वं पुरा कृतम् । इन्द्राग्नी न मर्धतः ॥
sanskrit
I invoke those two, the whole of whose deeds of old have been celebrated; Indra and Agni harm us not.
english translation
tA hu॑ve॒ yayo॑ri॒daM pa॒pne vizvaM॑ pu॒rA kR॒tam | i॒ndrA॒gnI na ma॑rdhataH || tA huve yayoridaM papne vizvaM purA kRtam | indrAgnI na mardhataH ||
hk transliteration
उ॒ग्रा वि॑घ॒निना॒ मृध॑ इन्द्रा॒ग्नी ह॑वामहे । ता नो॑ मृळात ई॒दृशे॑ ॥ उग्रा विघनिना मृध इन्द्राग्नी हवामहे । ता नो मृळात ईदृशे ॥
sanskrit
We invoke the fierce Indra and Agni, the slayers of enemies; may they give us success in similar warfare.
english translation
u॒grA vi॑gha॒ninA॒ mRdha॑ indrA॒gnI ha॑vAmahe | tA no॑ mRLAta I॒dRze॑ || ugrA vighaninA mRdha indrAgnI havAmahe | tA no mRLAta IdRze ||
hk transliteration