1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
•
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
Progress:27.3%
शवि॑ष्ठं न॒ आ भ॑र शूर॒ शव॒ ओजि॑ष्ठ॒मोजो॑ अभिभूत उ॒ग्रम् । विश्वा॑ द्यु॒म्ना वृष्ण्या॒ मानु॑षाणाम॒स्मभ्यं॑ दा हरिवो माद॒यध्यै॑ ॥ शविष्ठं न आ भर शूर शव ओजिष्ठमोजो अभिभूत उग्रम् । विश्वा द्युम्ना वृष्ण्या मानुषाणामस्मभ्यं दा हरिवो मादयध्यै ॥
Bestow upon us, hero Indra, most vigorous vigour; subduer (of enemies, bestow upon us) most energetic and fierce energy; grant, lord of steeds, all the bright and invigorating (treasures) fit for men, to make us happy.
english translation
zavi॑SThaM na॒ A bha॑ra zUra॒ zava॒ oji॑STha॒mojo॑ abhibhUta u॒gram | vizvA॑ dyu॒mnA vRSNyA॒ mAnu॑SANAma॒smabhyaM॑ dA harivo mAda॒yadhyai॑ || zaviSThaM na A bhara zUra zava ojiSThamojo abhibhUta ugram | vizvA dyumnA vRSNyA mAnuSANAmasmabhyaM dA harivo mAdayadhyai ||
hk transliteration by Sanscriptयस्ते॒ मद॑: पृतना॒षाळमृ॑ध्र॒ इन्द्र॒ तं न॒ आ भ॑र शूशु॒वांस॑म् । येन॑ तो॒कस्य॒ तन॑यस्य सा॒तौ मं॑सी॒महि॑ जिगी॒वांस॒स्त्वोता॑: ॥ यस्ते मदः पृतनाषाळमृध्र इन्द्र तं न आ भर शूशुवांसम् । येन तोकस्य तनयस्य सातौ मंसीमहि जिगीवांसस्त्वोताः ॥
Impart to us, Indra, that your invigorating exultatio which overcomes enemies, and is irresistible, where by, protected by you, triumphant we may glorify you for the sake of (obtaining) sons and grandsons.
english translation
yaste॒ mada॑: pRtanA॒SALamR॑dhra॒ indra॒ taM na॒ A bha॑ra zUzu॒vAMsa॑m | yena॑ to॒kasya॒ tana॑yasya sA॒tau maM॑sI॒mahi॑ jigI॒vAMsa॒stvotA॑: || yaste madaH pRtanASALamRdhra indra taM na A bhara zUzuvAMsam | yena tokasya tanayasya sAtau maMsImahi jigIvAMsastvotAH ||
hk transliteration by Sanscriptआ नो॑ भर॒ वृष॑णं॒ शुष्म॑मिन्द्र धन॒स्पृतं॑ शूशु॒वांसं॑ सु॒दक्ष॑म् । येन॒ वंसा॑म॒ पृत॑नासु॒ शत्रू॒न्तवो॒तिभि॑रु॒त जा॒मीँरजा॑मीन् ॥ आ नो भर वृषणं शुष्ममिन्द्र धनस्पृतं शूशुवांसं सुदक्षम् । येन वंसाम पृतनासु शत्रून्तवोतिभिरुत जामीँरजामीन् ॥
Bestow upon us, Indra, vigorous strenght, the realizer of wealth, great and propitious, wherewith, thorugh your protection, we may destroy our enemies in battles, whether they be kinsmen or strangers.
english translation
A no॑ bhara॒ vRSa॑NaM॒ zuSma॑mindra dhana॒spRtaM॑ zUzu॒vAMsaM॑ su॒dakSa॑m | yena॒ vaMsA॑ma॒ pRta॑nAsu॒ zatrU॒ntavo॒tibhi॑ru॒ta jA॒mI~rajA॑mIn || A no bhara vRSaNaM zuSmamindra dhanaspRtaM zUzuvAMsaM sudakSam | yena vaMsAma pRtanAsu zatrUntavotibhiruta jAmI~rajAmIn ||
hk transliteration by Sanscriptआ ते॒ शुष्मो॑ वृष॒भ ए॑तु प॒श्चादोत्त॒राद॑ध॒रादा पु॒रस्ता॑त् । आ वि॒श्वतो॑ अ॒भि समे॑त्व॒र्वाङिन्द्र॑ द्यु॒म्नं स्व॑र्वद्धेह्य॒स्मे ॥ आ ते शुष्मो वृषभ एतु पश्चादोत्तरादधरादा पुरस्तात् । आ विश्वतो अभि समेत्वर्वाङिन्द्र द्युम्नं स्वर्वद्धेह्यस्मे ॥
May your invigorating srength come from the west, from the north, from the south, from the east; may it come to us from every quarter; grant us riches combined with felicity.
english translation
A te॒ zuSmo॑ vRSa॒bha e॑tu pa॒zcAdotta॒rAda॑dha॒rAdA pu॒rastA॑t | A vi॒zvato॑ a॒bhi same॑tva॒rvAGindra॑ dyu॒mnaM sva॑rvaddhehya॒sme || A te zuSmo vRSabha etu pazcAdottarAdadharAdA purastAt | A vizvato abhi sametvarvAGindra dyumnaM svarvaddhehyasme ||
hk transliteration by Sanscriptनृ॒वत्त॑ इन्द्र॒ नृत॑माभिरू॒ती वं॑सी॒महि॑ वा॒मं श्रोम॑तेभिः । ईक्षे॒ हि वस्व॑ उ॒भय॑स्य राज॒न्धा रत्नं॒ महि॑ स्थू॒रं बृ॒हन्त॑म् ॥ नृवत्त इन्द्र नृतमाभिरूती वंसीमहि वामं श्रोमतेभिः । ईक्षे हि वस्व उभयस्य राजन्धा रत्नं महि स्थूरं बृहन्तम् ॥
We enjoy, Indra, through your guiding protection, desirable affluence along with descendants and reputation; grant us, sovereign, who rule over (earthly and heavenly) riches, vast, desirable and infinite treasures.
english translation
nR॒vatta॑ indra॒ nRta॑mAbhirU॒tI vaM॑sI॒mahi॑ vA॒maM zroma॑tebhiH | IkSe॒ hi vasva॑ u॒bhaya॑sya rAja॒ndhA ratnaM॒ mahi॑ sthU॒raM bR॒hanta॑m || nRvatta indra nRtamAbhirUtI vaMsImahi vAmaM zromatebhiH | IkSe hi vasva ubhayasya rAjandhA ratnaM mahi sthUraM bRhantam ||
hk transliteration by Sanscript