Progress:81.2%

बळि॒त्था दे॑व निष्कृ॒तमादि॑त्या यज॒तं बृ॒हत् । वरु॑ण॒ मित्रार्य॑म॒न्वर्षि॑ष्ठं क्ष॒त्रमा॑शाथे ॥ बळित्था देव निष्कृतमादित्या यजतं बृहत् । वरुण मित्रार्यमन्वर्षिष्ठं क्षत्रमाशाथे ॥

Divine sons of Aditi, Mitra, Varuṇa, Aryaman, verily you are possessed, at the present time, of perfect, adorable, vast, exceeding strength.

english translation

baLi॒tthA de॑va niSkR॒tamAdi॑tyA yaja॒taM bR॒hat | varu॑Na॒ mitrArya॑ma॒nvarSi॑SThaM kSa॒tramA॑zAthe || baLitthA deva niSkRtamAdityA yajataM bRhat | varuNa mitrAryamanvarSiSThaM kSatramAzAthe ||

hk transliteration by Sanscript

आ यद्योनिं॑ हिर॒ण्ययं॒ वरु॑ण॒ मित्र॒ सद॑थः । ध॒र्तारा॑ चर्षणी॒नां य॒न्तं सु॒म्नं रि॑शादसा ॥ आ यद्योनिं हिरण्ययं वरुण मित्र सदथः । धर्तारा चर्षणीनां यन्तं सुम्नं रिशादसा ॥

When you come, Varuṇa and Mitra, to the delightful plural ce of sacrifice, then, supporters of men, destroyers of foes, you bring felicity.

english translation

A yadyoniM॑ hira॒NyayaM॒ varu॑Na॒ mitra॒ sada॑thaH | dha॒rtArA॑ carSaNI॒nAM ya॒ntaM su॒mnaM ri॑zAdasA || A yadyoniM hiraNyayaM varuNa mitra sadathaH | dhartArA carSaNInAM yantaM sumnaM rizAdasA ||

hk transliteration by Sanscript

विश्वे॒ हि वि॒श्ववे॑दसो॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा । व्र॒ता प॒देव॑ सश्चिरे॒ पान्ति॒ मर्त्यं॑ रि॒षः ॥ विश्वे हि विश्ववेदसो वरुणो मित्रो अर्यमा । व्रता पदेव सश्चिरे पान्ति मर्त्यं रिषः ॥

Mitra, Varuṇa, Aryaman, who are possessed of omniscience, are all associated at our rites, as if in (their respective) station, and protect the worshipper from the malignant.

english translation

vizve॒ hi vi॒zvave॑daso॒ varu॑No mi॒tro a॑rya॒mA | vra॒tA pa॒deva॑ sazcire॒ pAnti॒ martyaM॑ ri॒SaH || vizve hi vizvavedaso varuNo mitro aryamA | vratA padeva sazcire pAnti martyaM riSaH ||

hk transliteration by Sanscript

ते हि स॒त्या ऋ॑त॒स्पृश॑ ऋ॒तावा॑नो॒ जने॑जने । सु॒नी॒थास॑: सु॒दान॑वों॒ऽहोश्चि॑दुरु॒चक्र॑यः ॥ ते हि सत्या ऋतस्पृश ऋतावानो जनेजने । सुनीथासः सुदानवोंऽहोश्चिदुरुचक्रयः ॥

They verily are observers of truth, distributors of water, protectors of holy rites among men; guides in the right way, liberal donors, and benefactors even of the sinner (who worships them).

english translation

te hi sa॒tyA R॑ta॒spRza॑ R॒tAvA॑no॒ jane॑jane | su॒nI॒thAsa॑: su॒dAna॑voM॒'hozci॑duru॒cakra॑yaH || te hi satyA RtaspRza RtAvAno janejane | sunIthAsaH sudAnavoM'hozcidurucakrayaH ||

hk transliteration by Sanscript

को नु वां॑ मि॒त्रास्तु॑तो॒ वरु॑णो वा त॒नूना॑म् । तत्सु वा॒मेष॑ते म॒तिरत्रि॑भ्य॒ एष॑ते म॒तिः ॥ को नु वां मित्रास्तुतो वरुणो वा तनूनाम् । तत्सु वामेषते मतिरत्रिभ्य एषते मतिः ॥

Which of you, Mitra and Varuṇa, has not been celebrated in (our) praise, for therefore do our thoughts tend towards you; the thoughts of the lineage of Atri tend towards you.

english translation

ko nu vAM॑ mi॒trAstu॑to॒ varu॑No vA ta॒nUnA॑m | tatsu vA॒meSa॑te ma॒tiratri॑bhya॒ eSa॑te ma॒tiH || ko nu vAM mitrAstuto varuNo vA tanUnAm | tatsu vAmeSate matiratribhya eSate matiH ||

hk transliteration by Sanscript