1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
•
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
Progress:96.9%
क्षेत्र॑स्य॒ पति॑ना व॒यं हि॒तेने॑व जयामसि । गामश्वं॑ पोषयि॒त्न्वा स नो॑ मृळाती॒दृशे॑ ॥ क्षेत्रस्य पतिना वयं हितेनेव जयामसि । गामश्वं पोषयित्न्वा स नो मृळातीदृशे ॥
sanskrit
With the master of the field, our friend, we triumph; may he bestow upon us cattle, horses, nourishment, for by such (gifts) he makes us happy.
english translation
kSetra॑sya॒ pati॑nA va॒yaM hi॒tene॑va jayAmasi | gAmazvaM॑ poSayi॒tnvA sa no॑ mRLAtI॒dRze॑ || kSetrasya patinA vayaM hiteneva jayAmasi | gAmazvaM poSayitnvA sa no mRLAtIdRze ||
hk transliteration
क्षेत्र॑स्य पते॒ मधु॑मन्तमू॒र्मिं धे॒नुरि॑व॒ पयो॑ अ॒स्मासु॑ धुक्ष्व । म॒धु॒श्चुतं॑ घृ॒तमि॑व॒ सुपू॑तमृ॒तस्य॑ न॒: पत॑यो मृळयन्तु ॥ क्षेत्रस्य पते मधुमन्तमूर्मिं धेनुरिव पयो अस्मासु धुक्ष्व । मधुश्चुतं घृतमिव सुपूतमृतस्य नः पतयो मृळयन्तु ॥
sanskrit
Lord of the field, bestow upon us sweet abundant, (water), as the cow (yields her) milk, dropping like honey, blend as butter; may the lords of the water make us happy.
english translation
kSetra॑sya pate॒ madhu॑mantamU॒rmiM dhe॒nuri॑va॒ payo॑ a॒smAsu॑ dhukSva | ma॒dhu॒zcutaM॑ ghR॒tami॑va॒ supU॑tamR॒tasya॑ na॒: pata॑yo mRLayantu || kSetrasya pate madhumantamUrmiM dhenuriva payo asmAsu dhukSva | madhuzcutaM ghRtamiva supUtamRtasya naH patayo mRLayantu ||
hk transliteration
मधु॑मती॒रोष॑धी॒र्द्याव॒ आपो॒ मधु॑मन्नो भवत्व॒न्तरि॑क्षम् । क्षेत्र॑स्य॒ पति॒र्मधु॑मान्नो अ॒स्त्वरि॑ष्यन्तो॒ अन्वे॑नं चरेम ॥ मधुमतीरोषधीर्द्याव आपो मधुमन्नो भवत्वन्तरिक्षम् । क्षेत्रस्य पतिर्मधुमान्नो अस्त्वरिष्यन्तो अन्वेनं चरेम ॥
sanskrit
May the herbs (of the field) be sweet for us; may the heavens, the waters, the firmament, be kind to us; may the lord of the field be gracious to us; let us, undeterred (by foes), have recourse to him.
english translation
madhu॑matI॒roSa॑dhI॒rdyAva॒ Apo॒ madhu॑manno bhavatva॒ntari॑kSam | kSetra॑sya॒ pati॒rmadhu॑mAnno a॒stvari॑Syanto॒ anve॑naM carema || madhumatIroSadhIrdyAva Apo madhumanno bhavatvantarikSam | kSetrasya patirmadhumAnno astvariSyanto anvenaM carema ||
hk transliteration
शु॒नं वा॒हाः शु॒नं नर॑: शु॒नं कृ॑षतु॒ लाङ्ग॑लम् । शु॒नं व॑र॒त्रा ब॑ध्यन्तां शु॒नमष्ट्रा॒मुदि॑ङ्गय ॥ शुनं वाहाः शुनं नरः शुनं कृषतु लाङ्गलम् । शुनं वरत्रा बध्यन्तां शुनमष्ट्रामुदिङ्गय ॥
sanskrit
May the oxen (draw) happily, the men (labour) happily; the plural ugh furrows happily; may the traces bind happily; wield the goad happily.
english translation
zu॒naM vA॒hAH zu॒naM nara॑: zu॒naM kR॑Satu॒ lAGga॑lam | zu॒naM va॑ra॒trA ba॑dhyantAM zu॒namaSTrA॒mudi॑Ggaya || zunaM vAhAH zunaM naraH zunaM kRSatu lAGgalam | zunaM varatrA badhyantAM zunamaSTrAmudiGgaya ||
hk transliteration
शुना॑सीरावि॒मां वाचं॑ जुषेथां॒ यद्दि॒वि च॒क्रथु॒: पय॑: । तेने॒मामुप॑ सिञ्चतम् ॥ शुनासीराविमां वाचं जुषेथां यद्दिवि चक्रथुः पयः । तेनेमामुप सिञ्चतम् ॥
sanskrit
Śuna and Sīra be plural ased by this our praise, and consequently sprinkle this (earth) with the water which you have reated in heaven.
english translation
zunA॑sIrAvi॒mAM vAcaM॑ juSethAM॒ yaddi॒vi ca॒krathu॒: paya॑: | tene॒mAmupa॑ siJcatam || zunAsIrAvimAM vAcaM juSethAM yaddivi cakrathuH payaH | tenemAmupa siJcatam ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:96.9%
क्षेत्र॑स्य॒ पति॑ना व॒यं हि॒तेने॑व जयामसि । गामश्वं॑ पोषयि॒त्न्वा स नो॑ मृळाती॒दृशे॑ ॥ क्षेत्रस्य पतिना वयं हितेनेव जयामसि । गामश्वं पोषयित्न्वा स नो मृळातीदृशे ॥
sanskrit
With the master of the field, our friend, we triumph; may he bestow upon us cattle, horses, nourishment, for by such (gifts) he makes us happy.
english translation
kSetra॑sya॒ pati॑nA va॒yaM hi॒tene॑va jayAmasi | gAmazvaM॑ poSayi॒tnvA sa no॑ mRLAtI॒dRze॑ || kSetrasya patinA vayaM hiteneva jayAmasi | gAmazvaM poSayitnvA sa no mRLAtIdRze ||
hk transliteration
क्षेत्र॑स्य पते॒ मधु॑मन्तमू॒र्मिं धे॒नुरि॑व॒ पयो॑ अ॒स्मासु॑ धुक्ष्व । म॒धु॒श्चुतं॑ घृ॒तमि॑व॒ सुपू॑तमृ॒तस्य॑ न॒: पत॑यो मृळयन्तु ॥ क्षेत्रस्य पते मधुमन्तमूर्मिं धेनुरिव पयो अस्मासु धुक्ष्व । मधुश्चुतं घृतमिव सुपूतमृतस्य नः पतयो मृळयन्तु ॥
sanskrit
Lord of the field, bestow upon us sweet abundant, (water), as the cow (yields her) milk, dropping like honey, blend as butter; may the lords of the water make us happy.
english translation
kSetra॑sya pate॒ madhu॑mantamU॒rmiM dhe॒nuri॑va॒ payo॑ a॒smAsu॑ dhukSva | ma॒dhu॒zcutaM॑ ghR॒tami॑va॒ supU॑tamR॒tasya॑ na॒: pata॑yo mRLayantu || kSetrasya pate madhumantamUrmiM dhenuriva payo asmAsu dhukSva | madhuzcutaM ghRtamiva supUtamRtasya naH patayo mRLayantu ||
hk transliteration
मधु॑मती॒रोष॑धी॒र्द्याव॒ आपो॒ मधु॑मन्नो भवत्व॒न्तरि॑क्षम् । क्षेत्र॑स्य॒ पति॒र्मधु॑मान्नो अ॒स्त्वरि॑ष्यन्तो॒ अन्वे॑नं चरेम ॥ मधुमतीरोषधीर्द्याव आपो मधुमन्नो भवत्वन्तरिक्षम् । क्षेत्रस्य पतिर्मधुमान्नो अस्त्वरिष्यन्तो अन्वेनं चरेम ॥
sanskrit
May the herbs (of the field) be sweet for us; may the heavens, the waters, the firmament, be kind to us; may the lord of the field be gracious to us; let us, undeterred (by foes), have recourse to him.
english translation
madhu॑matI॒roSa॑dhI॒rdyAva॒ Apo॒ madhu॑manno bhavatva॒ntari॑kSam | kSetra॑sya॒ pati॒rmadhu॑mAnno a॒stvari॑Syanto॒ anve॑naM carema || madhumatIroSadhIrdyAva Apo madhumanno bhavatvantarikSam | kSetrasya patirmadhumAnno astvariSyanto anvenaM carema ||
hk transliteration
शु॒नं वा॒हाः शु॒नं नर॑: शु॒नं कृ॑षतु॒ लाङ्ग॑लम् । शु॒नं व॑र॒त्रा ब॑ध्यन्तां शु॒नमष्ट्रा॒मुदि॑ङ्गय ॥ शुनं वाहाः शुनं नरः शुनं कृषतु लाङ्गलम् । शुनं वरत्रा बध्यन्तां शुनमष्ट्रामुदिङ्गय ॥
sanskrit
May the oxen (draw) happily, the men (labour) happily; the plural ugh furrows happily; may the traces bind happily; wield the goad happily.
english translation
zu॒naM vA॒hAH zu॒naM nara॑: zu॒naM kR॑Satu॒ lAGga॑lam | zu॒naM va॑ra॒trA ba॑dhyantAM zu॒namaSTrA॒mudi॑Ggaya || zunaM vAhAH zunaM naraH zunaM kRSatu lAGgalam | zunaM varatrA badhyantAM zunamaSTrAmudiGgaya ||
hk transliteration
शुना॑सीरावि॒मां वाचं॑ जुषेथां॒ यद्दि॒वि च॒क्रथु॒: पय॑: । तेने॒मामुप॑ सिञ्चतम् ॥ शुनासीराविमां वाचं जुषेथां यद्दिवि चक्रथुः पयः । तेनेमामुप सिञ्चतम् ॥
sanskrit
Śuna and Sīra be plural ased by this our praise, and consequently sprinkle this (earth) with the water which you have reated in heaven.
english translation
zunA॑sIrAvi॒mAM vAcaM॑ juSethAM॒ yaddi॒vi ca॒krathu॒: paya॑: | tene॒mAmupa॑ siJcatam || zunAsIrAvimAM vAcaM juSethAM yaddivi cakrathuH payaH | tenemAmupa siJcatam ||
hk transliteration