1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
•
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
Progress:49.4%
सु॒प्रा॒व्य॑: प्राशु॒षाळे॒ष वी॒रः सुष्वे॑: प॒क्तिं कृ॑णुते॒ केव॒लेन्द्र॑: । नासु॑ष्वेरा॒पिर्न सखा॒ न जा॒मिर्दु॑ष्प्रा॒व्यो॑ऽवह॒न्तेदवा॑चः ॥ सुप्राव्यः प्राशुषाळेष वीरः सुष्वेः पक्तिं कृणुते केवलेन्द्रः । नासुष्वेरापिर्न सखा न जामिर्दुष्प्राव्योऽवहन्तेदवाचः ॥
sanskrit
This hero, Indra, the prompt discomfiter (of foes), who is to be approached with homage, grants special maturity to the presenter of the libation; he is not the kinsman, nor friend, nor relative, of him who offers no libation (to him); he is difficult of access, and the punisher of him who repeats not (his) praise.
english translation
su॒prA॒vya॑: prAzu॒SALe॒Sa vI॒raH suSve॑: pa॒ktiM kR॑Nute॒ keva॒lendra॑: | nAsu॑SverA॒pirna sakhA॒ na jA॒mirdu॑SprA॒vyo॑'vaha॒ntedavA॑caH || suprAvyaH prAzuSALeSa vIraH suSveH paktiM kRNute kevalendraH | nAsuSverApirna sakhA na jAmirduSprAvyo'vahantedavAcaH ||
hk transliteration
न रे॒वता॑ प॒णिना॑ स॒ख्यमिन्द्रोऽसु॑न्वता सुत॒पाः सं गृ॑णीते । आस्य॒ वेद॑: खि॒दति॒ हन्ति॑ न॒ग्नं वि सुष्व॑ये प॒क्तये॒ केव॑लो भूत् ॥ न रेवता पणिना सख्यमिन्द्रोऽसुन्वता सुतपाः सं गृणीते । आस्य वेदः खिदति हन्ति नग्नं वि सुष्वये पक्तये केवलो भूत् ॥
sanskrit
(Indra), the drinker of the effused Soma, contract no friendship with the wealthy trader who offers not any libation; he takes away his wealth; destroys him when destitute; but he is a special (friend) to him who presents the libation and oblation.
english translation
na re॒vatA॑ pa॒NinA॑ sa॒khyamindro'su॑nvatA suta॒pAH saM gR॑NIte | Asya॒ veda॑: khi॒dati॒ hanti॑ na॒gnaM vi suSva॑ye pa॒ktaye॒ keva॑lo bhUt || na revatA paNinA sakhyamindro'sunvatA sutapAH saM gRNIte | Asya vedaH khidati hanti nagnaM vi suSvaye paktaye kevalo bhUt ||
hk transliteration
इन्द्रं॒ परेऽव॑रे मध्य॒मास॒ इन्द्रं॒ यान्तोऽव॑सितास॒ इन्द्र॑म् । इन्द्रं॑ क्षि॒यन्त॑ उ॒त युध्य॑माना॒ इन्द्रं॒ नरो॑ वाज॒यन्तो॑ हवन्ते ॥ इन्द्रं परेऽवरे मध्यमास इन्द्रं यान्तोऽवसितास इन्द्रम् । इन्द्रं क्षियन्त उत युध्यमाना इन्द्रं नरो वाजयन्तो हवन्ते ॥
sanskrit
The most exalted, the most humble, (invoke) Indra; the middle (classes) invoke Indra; those going, those stopping, (invoke) Indra; those dwelling at home, those going in battle, (invoke) Indra; men needing food invoke Indra.
english translation
indraM॒ pare'va॑re madhya॒mAsa॒ indraM॒ yAnto'va॑sitAsa॒ indra॑m | indraM॑ kSi॒yanta॑ u॒ta yudhya॑mAnA॒ indraM॒ naro॑ vAja॒yanto॑ havante || indraM pare'vare madhyamAsa indraM yAnto'vasitAsa indram | indraM kSiyanta uta yudhyamAnA indraM naro vAjayanto havante ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:49.4%
सु॒प्रा॒व्य॑: प्राशु॒षाळे॒ष वी॒रः सुष्वे॑: प॒क्तिं कृ॑णुते॒ केव॒लेन्द्र॑: । नासु॑ष्वेरा॒पिर्न सखा॒ न जा॒मिर्दु॑ष्प्रा॒व्यो॑ऽवह॒न्तेदवा॑चः ॥ सुप्राव्यः प्राशुषाळेष वीरः सुष्वेः पक्तिं कृणुते केवलेन्द्रः । नासुष्वेरापिर्न सखा न जामिर्दुष्प्राव्योऽवहन्तेदवाचः ॥
sanskrit
This hero, Indra, the prompt discomfiter (of foes), who is to be approached with homage, grants special maturity to the presenter of the libation; he is not the kinsman, nor friend, nor relative, of him who offers no libation (to him); he is difficult of access, and the punisher of him who repeats not (his) praise.
english translation
su॒prA॒vya॑: prAzu॒SALe॒Sa vI॒raH suSve॑: pa॒ktiM kR॑Nute॒ keva॒lendra॑: | nAsu॑SverA॒pirna sakhA॒ na jA॒mirdu॑SprA॒vyo॑'vaha॒ntedavA॑caH || suprAvyaH prAzuSALeSa vIraH suSveH paktiM kRNute kevalendraH | nAsuSverApirna sakhA na jAmirduSprAvyo'vahantedavAcaH ||
hk transliteration
न रे॒वता॑ प॒णिना॑ स॒ख्यमिन्द्रोऽसु॑न्वता सुत॒पाः सं गृ॑णीते । आस्य॒ वेद॑: खि॒दति॒ हन्ति॑ न॒ग्नं वि सुष्व॑ये प॒क्तये॒ केव॑लो भूत् ॥ न रेवता पणिना सख्यमिन्द्रोऽसुन्वता सुतपाः सं गृणीते । आस्य वेदः खिदति हन्ति नग्नं वि सुष्वये पक्तये केवलो भूत् ॥
sanskrit
(Indra), the drinker of the effused Soma, contract no friendship with the wealthy trader who offers not any libation; he takes away his wealth; destroys him when destitute; but he is a special (friend) to him who presents the libation and oblation.
english translation
na re॒vatA॑ pa॒NinA॑ sa॒khyamindro'su॑nvatA suta॒pAH saM gR॑NIte | Asya॒ veda॑: khi॒dati॒ hanti॑ na॒gnaM vi suSva॑ye pa॒ktaye॒ keva॑lo bhUt || na revatA paNinA sakhyamindro'sunvatA sutapAH saM gRNIte | Asya vedaH khidati hanti nagnaM vi suSvaye paktaye kevalo bhUt ||
hk transliteration
इन्द्रं॒ परेऽव॑रे मध्य॒मास॒ इन्द्रं॒ यान्तोऽव॑सितास॒ इन्द्र॑म् । इन्द्रं॑ क्षि॒यन्त॑ उ॒त युध्य॑माना॒ इन्द्रं॒ नरो॑ वाज॒यन्तो॑ हवन्ते ॥ इन्द्रं परेऽवरे मध्यमास इन्द्रं यान्तोऽवसितास इन्द्रम् । इन्द्रं क्षियन्त उत युध्यमाना इन्द्रं नरो वाजयन्तो हवन्ते ॥
sanskrit
The most exalted, the most humble, (invoke) Indra; the middle (classes) invoke Indra; those going, those stopping, (invoke) Indra; those dwelling at home, those going in battle, (invoke) Indra; men needing food invoke Indra.
english translation
indraM॒ pare'va॑re madhya॒mAsa॒ indraM॒ yAnto'va॑sitAsa॒ indra॑m | indraM॑ kSi॒yanta॑ u॒ta yudhya॑mAnA॒ indraM॒ naro॑ vAja॒yanto॑ havante || indraM pare'vare madhyamAsa indraM yAnto'vasitAsa indram | indraM kSiyanta uta yudhyamAnA indraM naro vAjayanto havante ||
hk transliteration