1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
•
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
Progress:46.7%
का सु॑ष्टु॒तिः शव॑सः सू॒नुमिन्द्र॑मर्वाची॒नं राध॑स॒ आ व॑वर्तत् । द॒दिर्हि वी॒रो गृ॑ण॒ते वसू॑नि॒ स गोप॑तिर्नि॒ष्षिधां॑ नो जनासः ॥ का सुष्टुतिः शवसः सूनुमिन्द्रमर्वाचीनं राधस आ ववर्तत् । ददिर्हि वीरो गृणते वसूनि स गोपतिर्निष्षिधां नो जनासः ॥
sanskrit
What suitable praise may bring the son of strength, Indra, before us, to give us wealth; the hero, the lord of cattle, is the donor, oḥ man, of the wealth of his adversaries to him who glorifies him.
english translation
kA su॑STu॒tiH zava॑saH sU॒numindra॑marvAcI॒naM rAdha॑sa॒ A va॑vartat | da॒dirhi vI॒ro gR॑Na॒te vasU॑ni॒ sa gopa॑tirni॒SSidhAM॑ no janAsaH || kA suSTutiH zavasaH sUnumindramarvAcInaM rAdhasa A vavartat | dadirhi vIro gRNate vasUni sa gopatirniSSidhAM no janAsaH ||
hk transliteration
स वृ॑त्र॒हत्ये॒ हव्य॒: स ईड्य॒: स सुष्टु॑त॒ इन्द्र॑: स॒त्यरा॑धाः । स याम॒न्ना म॒घवा॒ मर्त्या॑य ब्रह्मण्य॒ते सुष्व॑ये॒ वरि॑वो धात् ॥ स वृत्रहत्ये हव्यः स ईड्यः स सुष्टुत इन्द्रः सत्यराधाः । स यामन्ना मघवा मर्त्याय ब्रह्मण्यते सुष्वये वरिवो धात् ॥
sanskrit
He, Indra, is to be invoked for the destruction of Vṛtra; he, the deservedly praised, is to be worshipped; the real donor of wealth, he, Maghavan, gives wealth, (acquired) in battle, to the mortal offers him prayer and libations.
english translation
sa vR॑tra॒hatye॒ havya॒: sa IDya॒: sa suSTu॑ta॒ indra॑: sa॒tyarA॑dhAH | sa yAma॒nnA ma॒ghavA॒ martyA॑ya brahmaNya॒te suSva॑ye॒ vari॑vo dhAt || sa vRtrahatye havyaH sa IDyaH sa suSTuta indraH satyarAdhAH | sa yAmannA maghavA martyAya brahmaNyate suSvaye varivo dhAt ||
hk transliteration
तमिन्नरो॒ वि ह्व॑यन्ते समी॒के रि॑रि॒क्वांस॑स्त॒न्व॑: कृण्वत॒ त्राम् । मि॒थो यत्त्या॒गमु॒भया॑सो॒ अग्म॒न्नर॑स्तो॒कस्य॒ तन॑यस्य सा॒तौ ॥ तमिन्नरो वि ह्वयन्ते समीके रिरिक्वांसस्तन्वः कृण्वत त्राम् । मिथो यत्त्यागमुभयासो अग्मन्नरस्तोकस्य तनयस्य सातौ ॥
sanskrit
Men verily call upon him in battle; the (devout) inflicters of austerity upon their person ns constitute him their preserver; when both (the worshipper and the priest) approach together the bountiful Indra, men (succeed) in (obtaining) the gift of sons and grandsons.
english translation
taminnaro॒ vi hva॑yante samI॒ke ri॑ri॒kvAMsa॑sta॒nva॑: kRNvata॒ trAm | mi॒tho yattyA॒gamu॒bhayA॑so॒ agma॒nnara॑sto॒kasya॒ tana॑yasya sA॒tau || taminnaro vi hvayante samIke ririkvAMsastanvaH kRNvata trAm | mitho yattyAgamubhayAso agmannarastokasya tanayasya sAtau ||
hk transliteration
क्र॒तू॒यन्ति॑ क्षि॒तयो॒ योग॑ उग्राशुषा॒णासो॑ मि॒थो अर्ण॑सातौ । सं यद्विशोऽव॑वृत्रन्त यु॒ध्मा आदिन्नेम॑ इन्द्रयन्ते अ॒भीके॑ ॥ क्रतूयन्ति क्षितयो योग उग्राशुषाणासो मिथो अर्णसातौ । सं यद्विशोऽववृत्रन्त युध्मा आदिन्नेम इन्द्रयन्ते अभीके ॥
sanskrit
Powerful Indra, men variously dispersed, come mutually together to celebrate sacred rites for the sake of obtaining rain; when men who are combatants assemble in battle, there are some of them who rely upon Indra.
english translation
kra॒tU॒yanti॑ kSi॒tayo॒ yoga॑ ugrAzuSA॒NAso॑ mi॒tho arNa॑sAtau | saM yadvizo'va॑vRtranta yu॒dhmA Adinnema॑ indrayante a॒bhIke॑ || kratUyanti kSitayo yoga ugrAzuSANAso mitho arNasAtau | saM yadvizo'vavRtranta yudhmA Adinnema indrayante abhIke ||
hk transliteration
आदिद्ध॒ नेम॑ इन्द्रि॒यं य॑जन्त॒ आदित्प॒क्तिः पु॑रो॒ळाशं॑ रिरिच्यात् । आदित्सोमो॒ वि प॑पृच्या॒दसु॑ष्वी॒नादिज्जु॑जोष वृष॒भं यज॑ध्यै ॥ आदिद्ध नेम इन्द्रियं यजन्त आदित्पक्तिः पुरोळाशं रिरिच्यात् । आदित्सोमो वि पपृच्यादसुष्वीनादिज्जुजोष वृषभं यजध्यै ॥
sanskrit
Thereupon some verily worship the powerful (Indra); thereupon one man prepares the buttered cake that he may offer it to (Indra); thereupon the offerer of the Soma he distinguishes from him who presents no libation; thereupon some one rejoices to worship the showerer (of benefits).
english translation
Adiddha॒ nema॑ indri॒yaM ya॑janta॒ Aditpa॒ktiH pu॑ro॒LAzaM॑ riricyAt | Aditsomo॒ vi pa॑pRcyA॒dasu॑SvI॒nAdijju॑joSa vRSa॒bhaM yaja॑dhyai || Adiddha nema indriyaM yajanta AditpaktiH puroLAzaM riricyAt | Aditsomo vi papRcyAdasuSvInAdijjujoSa vRSabhaM yajadhyai ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:46.7%
का सु॑ष्टु॒तिः शव॑सः सू॒नुमिन्द्र॑मर्वाची॒नं राध॑स॒ आ व॑वर्तत् । द॒दिर्हि वी॒रो गृ॑ण॒ते वसू॑नि॒ स गोप॑तिर्नि॒ष्षिधां॑ नो जनासः ॥ का सुष्टुतिः शवसः सूनुमिन्द्रमर्वाचीनं राधस आ ववर्तत् । ददिर्हि वीरो गृणते वसूनि स गोपतिर्निष्षिधां नो जनासः ॥
sanskrit
What suitable praise may bring the son of strength, Indra, before us, to give us wealth; the hero, the lord of cattle, is the donor, oḥ man, of the wealth of his adversaries to him who glorifies him.
english translation
kA su॑STu॒tiH zava॑saH sU॒numindra॑marvAcI॒naM rAdha॑sa॒ A va॑vartat | da॒dirhi vI॒ro gR॑Na॒te vasU॑ni॒ sa gopa॑tirni॒SSidhAM॑ no janAsaH || kA suSTutiH zavasaH sUnumindramarvAcInaM rAdhasa A vavartat | dadirhi vIro gRNate vasUni sa gopatirniSSidhAM no janAsaH ||
hk transliteration
स वृ॑त्र॒हत्ये॒ हव्य॒: स ईड्य॒: स सुष्टु॑त॒ इन्द्र॑: स॒त्यरा॑धाः । स याम॒न्ना म॒घवा॒ मर्त्या॑य ब्रह्मण्य॒ते सुष्व॑ये॒ वरि॑वो धात् ॥ स वृत्रहत्ये हव्यः स ईड्यः स सुष्टुत इन्द्रः सत्यराधाः । स यामन्ना मघवा मर्त्याय ब्रह्मण्यते सुष्वये वरिवो धात् ॥
sanskrit
He, Indra, is to be invoked for the destruction of Vṛtra; he, the deservedly praised, is to be worshipped; the real donor of wealth, he, Maghavan, gives wealth, (acquired) in battle, to the mortal offers him prayer and libations.
english translation
sa vR॑tra॒hatye॒ havya॒: sa IDya॒: sa suSTu॑ta॒ indra॑: sa॒tyarA॑dhAH | sa yAma॒nnA ma॒ghavA॒ martyA॑ya brahmaNya॒te suSva॑ye॒ vari॑vo dhAt || sa vRtrahatye havyaH sa IDyaH sa suSTuta indraH satyarAdhAH | sa yAmannA maghavA martyAya brahmaNyate suSvaye varivo dhAt ||
hk transliteration
तमिन्नरो॒ वि ह्व॑यन्ते समी॒के रि॑रि॒क्वांस॑स्त॒न्व॑: कृण्वत॒ त्राम् । मि॒थो यत्त्या॒गमु॒भया॑सो॒ अग्म॒न्नर॑स्तो॒कस्य॒ तन॑यस्य सा॒तौ ॥ तमिन्नरो वि ह्वयन्ते समीके रिरिक्वांसस्तन्वः कृण्वत त्राम् । मिथो यत्त्यागमुभयासो अग्मन्नरस्तोकस्य तनयस्य सातौ ॥
sanskrit
Men verily call upon him in battle; the (devout) inflicters of austerity upon their person ns constitute him their preserver; when both (the worshipper and the priest) approach together the bountiful Indra, men (succeed) in (obtaining) the gift of sons and grandsons.
english translation
taminnaro॒ vi hva॑yante samI॒ke ri॑ri॒kvAMsa॑sta॒nva॑: kRNvata॒ trAm | mi॒tho yattyA॒gamu॒bhayA॑so॒ agma॒nnara॑sto॒kasya॒ tana॑yasya sA॒tau || taminnaro vi hvayante samIke ririkvAMsastanvaH kRNvata trAm | mitho yattyAgamubhayAso agmannarastokasya tanayasya sAtau ||
hk transliteration
क्र॒तू॒यन्ति॑ क्षि॒तयो॒ योग॑ उग्राशुषा॒णासो॑ मि॒थो अर्ण॑सातौ । सं यद्विशोऽव॑वृत्रन्त यु॒ध्मा आदिन्नेम॑ इन्द्रयन्ते अ॒भीके॑ ॥ क्रतूयन्ति क्षितयो योग उग्राशुषाणासो मिथो अर्णसातौ । सं यद्विशोऽववृत्रन्त युध्मा आदिन्नेम इन्द्रयन्ते अभीके ॥
sanskrit
Powerful Indra, men variously dispersed, come mutually together to celebrate sacred rites for the sake of obtaining rain; when men who are combatants assemble in battle, there are some of them who rely upon Indra.
english translation
kra॒tU॒yanti॑ kSi॒tayo॒ yoga॑ ugrAzuSA॒NAso॑ mi॒tho arNa॑sAtau | saM yadvizo'va॑vRtranta yu॒dhmA Adinnema॑ indrayante a॒bhIke॑ || kratUyanti kSitayo yoga ugrAzuSANAso mitho arNasAtau | saM yadvizo'vavRtranta yudhmA Adinnema indrayante abhIke ||
hk transliteration
आदिद्ध॒ नेम॑ इन्द्रि॒यं य॑जन्त॒ आदित्प॒क्तिः पु॑रो॒ळाशं॑ रिरिच्यात् । आदित्सोमो॒ वि प॑पृच्या॒दसु॑ष्वी॒नादिज्जु॑जोष वृष॒भं यज॑ध्यै ॥ आदिद्ध नेम इन्द्रियं यजन्त आदित्पक्तिः पुरोळाशं रिरिच्यात् । आदित्सोमो वि पपृच्यादसुष्वीनादिज्जुजोष वृषभं यजध्यै ॥
sanskrit
Thereupon some verily worship the powerful (Indra); thereupon one man prepares the buttered cake that he may offer it to (Indra); thereupon the offerer of the Soma he distinguishes from him who presents no libation; thereupon some one rejoices to worship the showerer (of benefits).
english translation
Adiddha॒ nema॑ indri॒yaM ya॑janta॒ Aditpa॒ktiH pu॑ro॒LAzaM॑ riricyAt | Aditsomo॒ vi pa॑pRcyA॒dasu॑SvI॒nAdijju॑joSa vRSa॒bhaM yaja॑dhyai || Adiddha nema indriyaM yajanta AditpaktiH puroLAzaM riricyAt | Aditsomo vi papRcyAdasuSvInAdijjujoSa vRSabhaM yajadhyai ||
hk transliteration