1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
•
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
Progress:47.5%
कृ॒णोत्य॑स्मै॒ वरि॑वो॒ य इ॒त्थेन्द्रा॑य॒ सोम॑मुश॒ते सु॒नोति॑ । स॒ध्री॒चीने॑न॒ मन॒सावि॑वेन॒न्तमित्सखा॑यं कृणुते स॒मत्सु॑ ॥ कृणोत्यस्मै वरिवो य इत्थेन्द्राय सोममुशते सुनोति । सध्रीचीनेन मनसाविवेनन्तमित्सखायं कृणुते समत्सु ॥
sanskrit
Indra bestows wealth upon him who offers a libation to him, desiring it, though in another sphere; and, with a humble mind, makes him who is devoted to him his friend in combats.
english translation
kR॒Notya॑smai॒ vari॑vo॒ ya i॒tthendrA॑ya॒ soma॑muza॒te su॒noti॑ | sa॒dhrI॒cIne॑na॒ mana॒sAvi॑vena॒ntamitsakhA॑yaM kRNute sa॒matsu॑ || kRNotyasmai varivo ya itthendrAya somamuzate sunoti | sadhrIcInena manasAvivenantamitsakhAyaM kRNute samatsu ||
hk transliteration
य इन्द्रा॑य सु॒नव॒त्सोम॑म॒द्य पचा॑त्प॒क्तीरु॒त भृ॒ज्जाति॑ धा॒नाः । प्रति॑ मना॒योरु॒चथा॑नि॒ हर्य॒न्तस्मि॑न्दध॒द्वृष॑णं॒ शुष्म॒मिन्द्र॑: ॥ य इन्द्राय सुनवत्सोममद्य पचात्पक्तीरुत भृज्जाति धानाः । प्रति मनायोरुचथानि हर्यन्तस्मिन्दधद्वृषणं शुष्ममिन्द्रः ॥
sanskrit
Indra accepting graciously the praises of his devoted (worshipper), who today pours out the libation to him who toasts the buttered cakes, or fries barley for Indra, exercises towards him the power that grants his desires.
english translation
ya indrA॑ya su॒nava॒tsoma॑ma॒dya pacA॑tpa॒ktIru॒ta bhR॒jjAti॑ dhA॒nAH | prati॑ manA॒yoru॒cathA॑ni॒ harya॒ntasmi॑ndadha॒dvRSa॑NaM॒ zuSma॒mindra॑: || ya indrAya sunavatsomamadya pacAtpaktIruta bhRjjAti dhAnAH | prati manAyorucathAni haryantasmindadhadvRSaNaM zuSmamindraH ||
hk transliteration
य॒दा स॑म॒र्यं व्यचे॒दृघा॑वा दी॒र्घं यदा॒जिम॒भ्यख्य॑द॒र्यः । अचि॑क्रद॒द्वृष॑णं॒ पत्न्यच्छा॑ दुरो॒ण आ निशि॑तं सोम॒सुद्भि॑: ॥ यदा समर्यं व्यचेदृघावा दीर्घं यदाजिमभ्यख्यदर्यः । अचिक्रदद्वृषणं पत्न्यच्छा दुरोण आ निशितं सोमसुद्भिः ॥
sanskrit
When the destroyer (of enemies) distinguishes a mortal foe; when the lord is engaged in the long (continued) battle, (his) bride summons to the dwelling the showerer (of benefits), encompassed by the offerers of the libation.
english translation
ya॒dA sa॑ma॒ryaM vyace॒dRghA॑vA dI॒rghaM yadA॒jima॒bhyakhya॑da॒ryaH | aci॑krada॒dvRSa॑NaM॒ patnyacchA॑ duro॒Na A nizi॑taM soma॒sudbhi॑: || yadA samaryaM vyacedRghAvA dIrghaM yadAjimabhyakhyadaryaH | acikradadvRSaNaM patnyacchA duroNa A nizitaM somasudbhiH ||
hk transliteration
भूय॑सा व॒स्नम॑चर॒त्कनी॒योऽवि॑क्रीतो अकानिषं॒ पुन॒र्यन् । स भूय॑सा॒ कनी॑यो॒ नारि॑रेचीद्दी॒ना दक्षा॒ वि दु॑हन्ति॒ प्र वा॒णम् ॥ भूयसा वस्नमचरत्कनीयोऽविक्रीतो अकानिषं पुनर्यन् । स भूयसा कनीयो नारिरेचीद्दीना दक्षा वि दुहन्ति प्र वाणम् ॥
sanskrit
A man has realized a small price for an article of great value, and again coming (to the buyer he says) this has not been sold; I require the full price; but he does not recover a small price by a large (equivalent); whether helpless or clever they adhere to their bargain.
english translation
bhUya॑sA va॒snama॑cara॒tkanI॒yo'vi॑krIto akAniSaM॒ puna॒ryan | sa bhUya॑sA॒ kanI॑yo॒ nAri॑recIddI॒nA dakSA॒ vi du॑hanti॒ pra vA॒Nam || bhUyasA vasnamacaratkanIyo'vikrIto akAniSaM punaryan | sa bhUyasA kanIyo nArirecIddInA dakSA vi duhanti pra vANam ||
hk transliteration
क इ॒मं द॒शभि॒र्ममेन्द्रं॑ क्रीणाति धे॒नुभि॑: । य॒दा वृ॒त्राणि॒ जङ्घ॑न॒दथै॑नं मे॒ पुन॑र्ददत् ॥ क इमं दशभिर्ममेन्द्रं क्रीणाति धेनुभिः । यदा वृत्राणि जङ्घनदथैनं मे पुनर्ददत् ॥
sanskrit
Who buys him, my Indra, with ten kine? when he shall have slain (your) foes, then let (the purchaser) give him again to me.
english translation
ka i॒maM da॒zabhi॒rmamendraM॑ krINAti dhe॒nubhi॑: | ya॒dA vR॒trANi॒ jaGgha॑na॒dathai॑naM me॒ puna॑rdadat || ka imaM dazabhirmamendraM krINAti dhenubhiH | yadA vRtrANi jaGghanadathainaM me punardadat ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:47.5%
कृ॒णोत्य॑स्मै॒ वरि॑वो॒ य इ॒त्थेन्द्रा॑य॒ सोम॑मुश॒ते सु॒नोति॑ । स॒ध्री॒चीने॑न॒ मन॒सावि॑वेन॒न्तमित्सखा॑यं कृणुते स॒मत्सु॑ ॥ कृणोत्यस्मै वरिवो य इत्थेन्द्राय सोममुशते सुनोति । सध्रीचीनेन मनसाविवेनन्तमित्सखायं कृणुते समत्सु ॥
sanskrit
Indra bestows wealth upon him who offers a libation to him, desiring it, though in another sphere; and, with a humble mind, makes him who is devoted to him his friend in combats.
english translation
kR॒Notya॑smai॒ vari॑vo॒ ya i॒tthendrA॑ya॒ soma॑muza॒te su॒noti॑ | sa॒dhrI॒cIne॑na॒ mana॒sAvi॑vena॒ntamitsakhA॑yaM kRNute sa॒matsu॑ || kRNotyasmai varivo ya itthendrAya somamuzate sunoti | sadhrIcInena manasAvivenantamitsakhAyaM kRNute samatsu ||
hk transliteration
य इन्द्रा॑य सु॒नव॒त्सोम॑म॒द्य पचा॑त्प॒क्तीरु॒त भृ॒ज्जाति॑ धा॒नाः । प्रति॑ मना॒योरु॒चथा॑नि॒ हर्य॒न्तस्मि॑न्दध॒द्वृष॑णं॒ शुष्म॒मिन्द्र॑: ॥ य इन्द्राय सुनवत्सोममद्य पचात्पक्तीरुत भृज्जाति धानाः । प्रति मनायोरुचथानि हर्यन्तस्मिन्दधद्वृषणं शुष्ममिन्द्रः ॥
sanskrit
Indra accepting graciously the praises of his devoted (worshipper), who today pours out the libation to him who toasts the buttered cakes, or fries barley for Indra, exercises towards him the power that grants his desires.
english translation
ya indrA॑ya su॒nava॒tsoma॑ma॒dya pacA॑tpa॒ktIru॒ta bhR॒jjAti॑ dhA॒nAH | prati॑ manA॒yoru॒cathA॑ni॒ harya॒ntasmi॑ndadha॒dvRSa॑NaM॒ zuSma॒mindra॑: || ya indrAya sunavatsomamadya pacAtpaktIruta bhRjjAti dhAnAH | prati manAyorucathAni haryantasmindadhadvRSaNaM zuSmamindraH ||
hk transliteration
य॒दा स॑म॒र्यं व्यचे॒दृघा॑वा दी॒र्घं यदा॒जिम॒भ्यख्य॑द॒र्यः । अचि॑क्रद॒द्वृष॑णं॒ पत्न्यच्छा॑ दुरो॒ण आ निशि॑तं सोम॒सुद्भि॑: ॥ यदा समर्यं व्यचेदृघावा दीर्घं यदाजिमभ्यख्यदर्यः । अचिक्रदद्वृषणं पत्न्यच्छा दुरोण आ निशितं सोमसुद्भिः ॥
sanskrit
When the destroyer (of enemies) distinguishes a mortal foe; when the lord is engaged in the long (continued) battle, (his) bride summons to the dwelling the showerer (of benefits), encompassed by the offerers of the libation.
english translation
ya॒dA sa॑ma॒ryaM vyace॒dRghA॑vA dI॒rghaM yadA॒jima॒bhyakhya॑da॒ryaH | aci॑krada॒dvRSa॑NaM॒ patnyacchA॑ duro॒Na A nizi॑taM soma॒sudbhi॑: || yadA samaryaM vyacedRghAvA dIrghaM yadAjimabhyakhyadaryaH | acikradadvRSaNaM patnyacchA duroNa A nizitaM somasudbhiH ||
hk transliteration
भूय॑सा व॒स्नम॑चर॒त्कनी॒योऽवि॑क्रीतो अकानिषं॒ पुन॒र्यन् । स भूय॑सा॒ कनी॑यो॒ नारि॑रेचीद्दी॒ना दक्षा॒ वि दु॑हन्ति॒ प्र वा॒णम् ॥ भूयसा वस्नमचरत्कनीयोऽविक्रीतो अकानिषं पुनर्यन् । स भूयसा कनीयो नारिरेचीद्दीना दक्षा वि दुहन्ति प्र वाणम् ॥
sanskrit
A man has realized a small price for an article of great value, and again coming (to the buyer he says) this has not been sold; I require the full price; but he does not recover a small price by a large (equivalent); whether helpless or clever they adhere to their bargain.
english translation
bhUya॑sA va॒snama॑cara॒tkanI॒yo'vi॑krIto akAniSaM॒ puna॒ryan | sa bhUya॑sA॒ kanI॑yo॒ nAri॑recIddI॒nA dakSA॒ vi du॑hanti॒ pra vA॒Nam || bhUyasA vasnamacaratkanIyo'vikrIto akAniSaM punaryan | sa bhUyasA kanIyo nArirecIddInA dakSA vi duhanti pra vANam ||
hk transliteration
क इ॒मं द॒शभि॒र्ममेन्द्रं॑ क्रीणाति धे॒नुभि॑: । य॒दा वृ॒त्राणि॒ जङ्घ॑न॒दथै॑नं मे॒ पुन॑र्ददत् ॥ क इमं दशभिर्ममेन्द्रं क्रीणाति धेनुभिः । यदा वृत्राणि जङ्घनदथैनं मे पुनर्ददत् ॥
sanskrit
Who buys him, my Indra, with ten kine? when he shall have slain (your) foes, then let (the purchaser) give him again to me.
english translation
ka i॒maM da॒zabhi॒rmamendraM॑ krINAti dhe॒nubhi॑: | ya॒dA vR॒trANi॒ jaGgha॑na॒dathai॑naM me॒ puna॑rdadat || ka imaM dazabhirmamendraM krINAti dhenubhiH | yadA vRtrANi jaGghanadathainaM me punardadat ||
hk transliteration