1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
•
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
Progress:92.9%
पु॒रा॒णमोक॑: स॒ख्यं शि॒वं वां॑ यु॒वोर्न॑रा॒ द्रवि॑णं ज॒ह्नाव्या॑म् । पुन॑: कृण्वा॒नाः स॒ख्या शि॒वानि॒ मध्वा॑ मदेम स॒ह नू स॑मा॒नाः ॥ पुराणमोकः सख्यं शिवं वां युवोर्नरा द्रविणं जह्नाव्याम् । पुनः कृण्वानाः सख्या शिवानि मध्वा मदेम सह नू समानाः ॥
sanskrit
Your ancient friendship is desirable and auspicious; your wealth, leaders (of rites), is in the family of Jahnu; renewing that auspicious friendship, may we, your associates, delight you with the sweet (Soma).
english translation
pu॒rA॒Namoka॑: sa॒khyaM zi॒vaM vAM॑ yu॒vorna॑rA॒ dravi॑NaM ja॒hnAvyA॑m | puna॑: kRNvA॒nAH sa॒khyA zi॒vAni॒ madhvA॑ madema sa॒ha nU sa॑mA॒nAH || purANamokaH sakhyaM zivaM vAM yuvornarA draviNaM jahnAvyAm | punaH kRNvAnAH sakhyA zivAni madhvA madema saha nU samAnAH ||
hk transliteration
अश्वि॑ना वा॒युना॑ यु॒वं सु॑दक्षा नि॒युद्भि॑ष्च स॒जोष॑सा युवाना । नास॑त्या ति॒रोअ॑ह्न्यं जुषा॒णा सोमं॑ पिबतम॒स्रिधा॑ सुदानू ॥ अश्विना वायुना युवं सुदक्षा नियुद्भिष्च सजोषसा युवाना । नासत्या तिरोअह्न्यं जुषाणा सोमं पिबतमस्रिधा सुदानू ॥
sanskrit
Aśvins, endowed with power, ever young, in whom is no untruth, unwearied, munificent, accepters (of libations), drink with Vāyu and your steeds, rejoicing together, of the Soma libation offered at the close of day.
english translation
azvi॑nA vA॒yunA॑ yu॒vaM su॑dakSA ni॒yudbhi॑Sca sa॒joSa॑sA yuvAnA | nAsa॑tyA ti॒roa॑hnyaM juSA॒NA somaM॑ pibatama॒sridhA॑ sudAnU || azvinA vAyunA yuvaM sudakSA niyudbhiSca sajoSasA yuvAnA | nAsatyA tiroahnyaM juSANA somaM pibatamasridhA sudAnU ||
hk transliteration
अश्वि॑ना॒ परि॑ वा॒मिष॑: पुरू॒चीरी॒युर्गी॒र्भिर्यत॑माना॒ अमृ॑ध्राः । रथो॑ ह वामृत॒जा अद्रि॑जूत॒: परि॒ द्यावा॑पृथि॒वी या॑ति स॒द्यः ॥ अश्विना परि वामिषः पुरूचीरीयुर्गीर्भिर्यतमाना अमृध्राः । रथो ह वामृतजा अद्रिजूतः परि द्यावापृथिवी याति सद्यः ॥
sanskrit
Aśvins, abundant (sacrificial) viands are presented to you, and blameless worshippers (salute you) with praises; your water-shedding car, attracted by the sacrificers, quickly compasses earth and heaven.
english translation
azvi॑nA॒ pari॑ vA॒miSa॑: purU॒cIrI॒yurgI॒rbhiryata॑mAnA॒ amR॑dhrAH | ratho॑ ha vAmRta॒jA adri॑jUta॒: pari॒ dyAvA॑pRthi॒vI yA॑ti sa॒dyaH || azvinA pari vAmiSaH purUcIrIyurgIrbhiryatamAnA amRdhrAH | ratho ha vAmRtajA adrijUtaH pari dyAvApRthivI yAti sadyaH ||
hk transliteration
अश्वि॑ना मधु॒षुत्त॑मो यु॒वाकु॒: सोम॒स्तं पा॑त॒मा ग॑तं दुरो॒णे । रथो॑ ह वां॒ भूरि॒ वर्प॒: करि॑क्रत्सु॒ताव॑तो निष्कृ॒तमाग॑मिष्ठः ॥ अश्विना मधुषुत्तमो युवाकुः सोमस्तं पातमा गतं दुरोणे । रथो ह वां भूरि वर्पः करिक्रत्सुतावतो निष्कृतमागमिष्ठः ॥
sanskrit
Aśvins, this most sweet Soma is mixed; drink it; come to (our) dwelling; your car, repeatedly bestowing wealth, is coming to the appointed plural ce of the offerer of the libation.
english translation
azvi॑nA madhu॒Sutta॑mo yu॒vAku॒: soma॒staM pA॑ta॒mA ga॑taM duro॒Ne | ratho॑ ha vAM॒ bhUri॒ varpa॒: kari॑kratsu॒tAva॑to niSkR॒tamAga॑miSThaH || azvinA madhuSuttamo yuvAkuH somastaM pAtamA gataM duroNe | ratho ha vAM bhUri varpaH karikratsutAvato niSkRtamAgamiSThaH ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:92.9%
पु॒रा॒णमोक॑: स॒ख्यं शि॒वं वां॑ यु॒वोर्न॑रा॒ द्रवि॑णं ज॒ह्नाव्या॑म् । पुन॑: कृण्वा॒नाः स॒ख्या शि॒वानि॒ मध्वा॑ मदेम स॒ह नू स॑मा॒नाः ॥ पुराणमोकः सख्यं शिवं वां युवोर्नरा द्रविणं जह्नाव्याम् । पुनः कृण्वानाः सख्या शिवानि मध्वा मदेम सह नू समानाः ॥
sanskrit
Your ancient friendship is desirable and auspicious; your wealth, leaders (of rites), is in the family of Jahnu; renewing that auspicious friendship, may we, your associates, delight you with the sweet (Soma).
english translation
pu॒rA॒Namoka॑: sa॒khyaM zi॒vaM vAM॑ yu॒vorna॑rA॒ dravi॑NaM ja॒hnAvyA॑m | puna॑: kRNvA॒nAH sa॒khyA zi॒vAni॒ madhvA॑ madema sa॒ha nU sa॑mA॒nAH || purANamokaH sakhyaM zivaM vAM yuvornarA draviNaM jahnAvyAm | punaH kRNvAnAH sakhyA zivAni madhvA madema saha nU samAnAH ||
hk transliteration
अश्वि॑ना वा॒युना॑ यु॒वं सु॑दक्षा नि॒युद्भि॑ष्च स॒जोष॑सा युवाना । नास॑त्या ति॒रोअ॑ह्न्यं जुषा॒णा सोमं॑ पिबतम॒स्रिधा॑ सुदानू ॥ अश्विना वायुना युवं सुदक्षा नियुद्भिष्च सजोषसा युवाना । नासत्या तिरोअह्न्यं जुषाणा सोमं पिबतमस्रिधा सुदानू ॥
sanskrit
Aśvins, endowed with power, ever young, in whom is no untruth, unwearied, munificent, accepters (of libations), drink with Vāyu and your steeds, rejoicing together, of the Soma libation offered at the close of day.
english translation
azvi॑nA vA॒yunA॑ yu॒vaM su॑dakSA ni॒yudbhi॑Sca sa॒joSa॑sA yuvAnA | nAsa॑tyA ti॒roa॑hnyaM juSA॒NA somaM॑ pibatama॒sridhA॑ sudAnU || azvinA vAyunA yuvaM sudakSA niyudbhiSca sajoSasA yuvAnA | nAsatyA tiroahnyaM juSANA somaM pibatamasridhA sudAnU ||
hk transliteration
अश्वि॑ना॒ परि॑ वा॒मिष॑: पुरू॒चीरी॒युर्गी॒र्भिर्यत॑माना॒ अमृ॑ध्राः । रथो॑ ह वामृत॒जा अद्रि॑जूत॒: परि॒ द्यावा॑पृथि॒वी या॑ति स॒द्यः ॥ अश्विना परि वामिषः पुरूचीरीयुर्गीर्भिर्यतमाना अमृध्राः । रथो ह वामृतजा अद्रिजूतः परि द्यावापृथिवी याति सद्यः ॥
sanskrit
Aśvins, abundant (sacrificial) viands are presented to you, and blameless worshippers (salute you) with praises; your water-shedding car, attracted by the sacrificers, quickly compasses earth and heaven.
english translation
azvi॑nA॒ pari॑ vA॒miSa॑: purU॒cIrI॒yurgI॒rbhiryata॑mAnA॒ amR॑dhrAH | ratho॑ ha vAmRta॒jA adri॑jUta॒: pari॒ dyAvA॑pRthi॒vI yA॑ti sa॒dyaH || azvinA pari vAmiSaH purUcIrIyurgIrbhiryatamAnA amRdhrAH | ratho ha vAmRtajA adrijUtaH pari dyAvApRthivI yAti sadyaH ||
hk transliteration
अश्वि॑ना मधु॒षुत्त॑मो यु॒वाकु॒: सोम॒स्तं पा॑त॒मा ग॑तं दुरो॒णे । रथो॑ ह वां॒ भूरि॒ वर्प॒: करि॑क्रत्सु॒ताव॑तो निष्कृ॒तमाग॑मिष्ठः ॥ अश्विना मधुषुत्तमो युवाकुः सोमस्तं पातमा गतं दुरोणे । रथो ह वां भूरि वर्पः करिक्रत्सुतावतो निष्कृतमागमिष्ठः ॥
sanskrit
Aśvins, this most sweet Soma is mixed; drink it; come to (our) dwelling; your car, repeatedly bestowing wealth, is coming to the appointed plural ce of the offerer of the libation.
english translation
azvi॑nA madhu॒Sutta॑mo yu॒vAku॒: soma॒staM pA॑ta॒mA ga॑taM duro॒Ne | ratho॑ ha vAM॒ bhUri॒ varpa॒: kari॑kratsu॒tAva॑to niSkR॒tamAga॑miSThaH || azvinA madhuSuttamo yuvAkuH somastaM pAtamA gataM duroNe | ratho ha vAM bhUri varpaH karikratsutAvato niSkRtamAgamiSThaH ||
hk transliteration