Rig Veda

Progress:92.9%

पु॒रा॒णमोक॑: स॒ख्यं शि॒वं वां॑ यु॒वोर्न॑रा॒ द्रवि॑णं ज॒ह्नाव्या॑म् । पुन॑: कृण्वा॒नाः स॒ख्या शि॒वानि॒ मध्वा॑ मदेम स॒ह नू स॑मा॒नाः ॥ पुराणमोकः सख्यं शिवं वां युवोर्नरा द्रविणं जह्नाव्याम् । पुनः कृण्वानाः सख्या शिवानि मध्वा मदेम सह नू समानाः ॥

sanskrit

Your ancient friendship is desirable and auspicious; your wealth, leaders (of rites), is in the family of Jahnu; renewing that auspicious friendship, may we, your associates, delight you with the sweet (Soma).

english translation

pu॒rA॒Namoka॑: sa॒khyaM zi॒vaM vAM॑ yu॒vorna॑rA॒ dravi॑NaM ja॒hnAvyA॑m | puna॑: kRNvA॒nAH sa॒khyA zi॒vAni॒ madhvA॑ madema sa॒ha nU sa॑mA॒nAH || purANamokaH sakhyaM zivaM vAM yuvornarA draviNaM jahnAvyAm | punaH kRNvAnAH sakhyA zivAni madhvA madema saha nU samAnAH ||

hk transliteration

अश्वि॑ना वा॒युना॑ यु॒वं सु॑दक्षा नि॒युद्भि॑ष्च स॒जोष॑सा युवाना । नास॑त्या ति॒रोअ॑ह्न्यं जुषा॒णा सोमं॑ पिबतम॒स्रिधा॑ सुदानू ॥ अश्विना वायुना युवं सुदक्षा नियुद्भिष्च सजोषसा युवाना । नासत्या तिरोअह्न्यं जुषाणा सोमं पिबतमस्रिधा सुदानू ॥

sanskrit

Aśvins, endowed with power, ever young, in whom is no untruth, unwearied, munificent, accepters (of libations), drink with Vāyu and your steeds, rejoicing together, of the Soma libation offered at the close of day.

english translation

azvi॑nA vA॒yunA॑ yu॒vaM su॑dakSA ni॒yudbhi॑Sca sa॒joSa॑sA yuvAnA | nAsa॑tyA ti॒roa॑hnyaM juSA॒NA somaM॑ pibatama॒sridhA॑ sudAnU || azvinA vAyunA yuvaM sudakSA niyudbhiSca sajoSasA yuvAnA | nAsatyA tiroahnyaM juSANA somaM pibatamasridhA sudAnU ||

hk transliteration

अश्वि॑ना॒ परि॑ वा॒मिष॑: पुरू॒चीरी॒युर्गी॒र्भिर्यत॑माना॒ अमृ॑ध्राः । रथो॑ ह वामृत॒जा अद्रि॑जूत॒: परि॒ द्यावा॑पृथि॒वी या॑ति स॒द्यः ॥ अश्विना परि वामिषः पुरूचीरीयुर्गीर्भिर्यतमाना अमृध्राः । रथो ह वामृतजा अद्रिजूतः परि द्यावापृथिवी याति सद्यः ॥

sanskrit

Aśvins, abundant (sacrificial) viands are presented to you, and blameless worshippers (salute you) with praises; your water-shedding car, attracted by the sacrificers, quickly compasses earth and heaven.

english translation

azvi॑nA॒ pari॑ vA॒miSa॑: purU॒cIrI॒yurgI॒rbhiryata॑mAnA॒ amR॑dhrAH | ratho॑ ha vAmRta॒jA adri॑jUta॒: pari॒ dyAvA॑pRthi॒vI yA॑ti sa॒dyaH || azvinA pari vAmiSaH purUcIrIyurgIrbhiryatamAnA amRdhrAH | ratho ha vAmRtajA adrijUtaH pari dyAvApRthivI yAti sadyaH ||

hk transliteration

अश्वि॑ना मधु॒षुत्त॑मो यु॒वाकु॒: सोम॒स्तं पा॑त॒मा ग॑तं दुरो॒णे । रथो॑ ह वां॒ भूरि॒ वर्प॒: करि॑क्रत्सु॒ताव॑तो निष्कृ॒तमाग॑मिष्ठः ॥ अश्विना मधुषुत्तमो युवाकुः सोमस्तं पातमा गतं दुरोणे । रथो ह वां भूरि वर्पः करिक्रत्सुतावतो निष्कृतमागमिष्ठः ॥

sanskrit

Aśvins, this most sweet Soma is mixed; drink it; come to (our) dwelling; your car, repeatedly bestowing wealth, is coming to the appointed plural ce of the offerer of the libation.

english translation

azvi॑nA madhu॒Sutta॑mo yu॒vAku॒: soma॒staM pA॑ta॒mA ga॑taM duro॒Ne | ratho॑ ha vAM॒ bhUri॒ varpa॒: kari॑kratsu॒tAva॑to niSkR॒tamAga॑miSThaH || azvinA madhuSuttamo yuvAkuH somastaM pAtamA gataM duroNe | ratho ha vAM bhUri varpaH karikratsutAvato niSkRtamAgamiSThaH ||

hk transliteration