1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
•
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
Progress:65.6%
आ तू न॑ इन्द्र म॒द्र्य॑ग्घुवा॒नः सोम॑पीतये । हरि॑भ्यां याह्यद्रिवः ॥ आ तू न इन्द्र मद्र्यग्घुवानः सोमपीतये । हरिभ्यां याह्यद्रिवः ॥
sanskrit
Indra, wielder of the thunderbolt, come to me with your horses, when invoked to drink the Soma at our (sacrifice).
english translation
A tU na॑ indra ma॒drya॑gghuvA॒naH soma॑pItaye | hari॑bhyAM yAhyadrivaH || A tU na indra madryagghuvAnaH somapItaye | haribhyAM yAhyadrivaH ||
hk transliteration
स॒त्तो होता॑ न ऋ॒त्विय॑स्तिस्ति॒रे ब॒र्हिरा॑नु॒षक् । अयु॑ज्रन्प्रा॒तरद्र॑यः ॥ सत्तो होता न ऋत्वियस्तिस्तिरे बर्हिरानुषक् । अयुज्रन्प्रातरद्रयः ॥
sanskrit
The invoking priest is seated at the proper season; the sacred grass woven together has been spread; the stones are plural ced in contact for the morning (libation).
english translation
sa॒tto hotA॑ na R॒tviya॑stisti॒re ba॒rhirA॑nu॒Sak | ayu॑jranprA॒taradra॑yaH || satto hotA na Rtviyastistire barhirAnuSak | ayujranprAtaradrayaH ||
hk transliteration
इ॒मा ब्रह्म॑ ब्रह्मवाहः क्रि॒यन्त॒ आ ब॒र्हिः सी॑द । वी॒हि शू॑र पुरो॒ळाश॑म् ॥ इमा ब्रह्म ब्रह्मवाहः क्रियन्त आ बर्हिः सीद । वीहि शूर पुरोळाशम् ॥
sanskrit
Bearer of prayers, these prayers are offered (by us); sit down on the sacred grass; partake, hero, of the oblation.
english translation
i॒mA brahma॑ brahmavAhaH kri॒yanta॒ A ba॒rhiH sI॑da | vI॒hi zU॑ra puro॒LAza॑m || imA brahma brahmavAhaH kriyanta A barhiH sIda | vIhi zUra puroLAzam ||
hk transliteration
रा॒र॒न्धि सव॑नेषु ण ए॒षु स्तोमे॑षु वृत्रहन् । उ॒क्थेष्वि॑न्द्र गिर्वणः ॥ रारन्धि सवनेषु ण एषु स्तोमेषु वृत्रहन् । उक्थेष्विन्द्र गिर्वणः ॥
sanskrit
Slayer of Vṛtra, Indra, who is gratified by praise, be plural ased with these our praises and prayers at our (daily) sacrifices.
english translation
rA॒ra॒ndhi sava॑neSu Na e॒Su stome॑Su vRtrahan | u॒ktheSvi॑ndra girvaNaH || rArandhi savaneSu Na eSu stomeSu vRtrahan | uktheSvindra girvaNaH ||
hk transliteration
म॒तय॑: सोम॒पामु॒रुं रि॒हन्ति॒ शव॑स॒स्पति॑म् । इन्द्रं॑ व॒त्सं न मा॒तर॑: ॥ मतयः सोमपामुरुं रिहन्ति शवसस्पतिम् । इन्द्रं वत्सं न मातरः ॥
sanskrit
Our praises caress the mighty Indra, the drinker of the Soma, as cows lick their calves.
english translation
ma॒taya॑: soma॒pAmu॒ruM ri॒hanti॒ zava॑sa॒spati॑m | indraM॑ va॒tsaM na mA॒tara॑: || matayaH somapAmuruM rihanti zavasaspatim | indraM vatsaM na mAtaraH ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:65.6%
आ तू न॑ इन्द्र म॒द्र्य॑ग्घुवा॒नः सोम॑पीतये । हरि॑भ्यां याह्यद्रिवः ॥ आ तू न इन्द्र मद्र्यग्घुवानः सोमपीतये । हरिभ्यां याह्यद्रिवः ॥
sanskrit
Indra, wielder of the thunderbolt, come to me with your horses, when invoked to drink the Soma at our (sacrifice).
english translation
A tU na॑ indra ma॒drya॑gghuvA॒naH soma॑pItaye | hari॑bhyAM yAhyadrivaH || A tU na indra madryagghuvAnaH somapItaye | haribhyAM yAhyadrivaH ||
hk transliteration
स॒त्तो होता॑ न ऋ॒त्विय॑स्तिस्ति॒रे ब॒र्हिरा॑नु॒षक् । अयु॑ज्रन्प्रा॒तरद्र॑यः ॥ सत्तो होता न ऋत्वियस्तिस्तिरे बर्हिरानुषक् । अयुज्रन्प्रातरद्रयः ॥
sanskrit
The invoking priest is seated at the proper season; the sacred grass woven together has been spread; the stones are plural ced in contact for the morning (libation).
english translation
sa॒tto hotA॑ na R॒tviya॑stisti॒re ba॒rhirA॑nu॒Sak | ayu॑jranprA॒taradra॑yaH || satto hotA na Rtviyastistire barhirAnuSak | ayujranprAtaradrayaH ||
hk transliteration
इ॒मा ब्रह्म॑ ब्रह्मवाहः क्रि॒यन्त॒ आ ब॒र्हिः सी॑द । वी॒हि शू॑र पुरो॒ळाश॑म् ॥ इमा ब्रह्म ब्रह्मवाहः क्रियन्त आ बर्हिः सीद । वीहि शूर पुरोळाशम् ॥
sanskrit
Bearer of prayers, these prayers are offered (by us); sit down on the sacred grass; partake, hero, of the oblation.
english translation
i॒mA brahma॑ brahmavAhaH kri॒yanta॒ A ba॒rhiH sI॑da | vI॒hi zU॑ra puro॒LAza॑m || imA brahma brahmavAhaH kriyanta A barhiH sIda | vIhi zUra puroLAzam ||
hk transliteration
रा॒र॒न्धि सव॑नेषु ण ए॒षु स्तोमे॑षु वृत्रहन् । उ॒क्थेष्वि॑न्द्र गिर्वणः ॥ रारन्धि सवनेषु ण एषु स्तोमेषु वृत्रहन् । उक्थेष्विन्द्र गिर्वणः ॥
sanskrit
Slayer of Vṛtra, Indra, who is gratified by praise, be plural ased with these our praises and prayers at our (daily) sacrifices.
english translation
rA॒ra॒ndhi sava॑neSu Na e॒Su stome॑Su vRtrahan | u॒ktheSvi॑ndra girvaNaH || rArandhi savaneSu Na eSu stomeSu vRtrahan | uktheSvindra girvaNaH ||
hk transliteration
म॒तय॑: सोम॒पामु॒रुं रि॒हन्ति॒ शव॑स॒स्पति॑म् । इन्द्रं॑ व॒त्सं न मा॒तर॑: ॥ मतयः सोमपामुरुं रिहन्ति शवसस्पतिम् । इन्द्रं वत्सं न मातरः ॥
sanskrit
Our praises caress the mighty Indra, the drinker of the Soma, as cows lick their calves.
english translation
ma॒taya॑: soma॒pAmu॒ruM ri॒hanti॒ zava॑sa॒spati॑m | indraM॑ va॒tsaM na mA॒tara॑: || matayaH somapAmuruM rihanti zavasaspatim | indraM vatsaM na mAtaraH ||
hk transliteration