Rig Veda

Progress:66.5%

स म॑न्दस्वा॒ ह्यन्ध॑सो॒ राध॑से त॒न्वा॑ म॒हे । न स्तो॒तारं॑ नि॒दे क॑रः ॥ स मन्दस्वा ह्यन्धसो राधसे तन्वा महे । न स्तोतारं निदे करः ॥

sanskrit

Be exhilarated bodily (by drinking) of the libation which we offer for the sake of ample wealth; expose not your adorer to reproach.

english translation

sa ma॑ndasvA॒ hyandha॑so॒ rAdha॑se ta॒nvA॑ ma॒he | na sto॒tAraM॑ ni॒de ka॑raH || sa mandasvA hyandhaso rAdhase tanvA mahe | na stotAraM nide karaH ||

hk transliteration

व॒यमि॑न्द्र त्वा॒यवो॑ ह॒विष्म॑न्तो जरामहे । उ॒त त्वम॑स्म॒युर्व॑सो ॥ वयमिन्द्र त्वायवो हविष्मन्तो जरामहे । उत त्वमस्मयुर्वसो ॥

sanskrit

Devoted, Indra, to you and offering oblations, we glorify you giver of dwellings; do you be favourably disposed to us.

english translation

va॒yami॑ndra tvA॒yavo॑ ha॒viSma॑nto jarAmahe | u॒ta tvama॑sma॒yurva॑so || vayamindra tvAyavo haviSmanto jarAmahe | uta tvamasmayurvaso ||

hk transliteration

मारे अ॒स्मद्वि मु॑मुचो॒ हरि॑प्रिया॒र्वाङ्या॑हि । इन्द्र॑ स्वधावो॒ मत्स्वे॒ह ॥ मारे अस्मद्वि मुमुचो हरिप्रियार्वाङ्याहि । इन्द्र स्वधावो मत्स्वेह ॥

sanskrit

Lover of horses, Indra, loosen not your steeds while far from us, but come (with them) to our presence; enjoyer of the offering, be exhilarated at this sacrifice.

english translation

mAre a॒smadvi mu॑muco॒ hari॑priyA॒rvAGyA॑hi | indra॑ svadhAvo॒ matsve॒ha || mAre asmadvi mumuco haripriyArvAGyAhi | indra svadhAvo matsveha ||

hk transliteration

अ॒र्वाञ्चं॑ त्वा सु॒खे रथे॒ वह॑तामिन्द्र के॒शिना॑ । घृ॒तस्नू॑ ब॒र्हिरा॒सदे॑ ॥ अर्वाञ्चं त्वा सुखे रथे वहतामिन्द्र केशिना । घृतस्नू बर्हिरासदे ॥

sanskrit

May your long-maned and sleek-coated steeds bring you down in your easy chariot to sit upon the sacred grass.

english translation

a॒rvAJcaM॑ tvA su॒khe rathe॒ vaha॑tAmindra ke॒zinA॑ | ghR॒tasnU॑ ba॒rhirA॒sade॑ || arvAJcaM tvA sukhe rathe vahatAmindra kezinA | ghRtasnU barhirAsade ||

hk transliteration