Rig Veda

Progress:89.7%

या॒द्रा॒ध्यं१॒॑ वरु॑णो॒ योनि॒मप्य॒मनि॑शितं नि॒मिषि॒ जर्भु॑राणः । विश्वो॑ मार्ता॒ण्डो व्र॒जमा प॒शुर्गा॑त्स्थ॒शो जन्मा॑नि सवि॒ता व्याक॑: ॥ याद्राध्यं वरुणो योनिमप्यमनिशितं निमिषि जर्भुराणः । विश्वो मार्ताण्डो व्रजमा पशुर्गात्स्थशो जन्मानि सविता व्याकः ॥

sanskrit

The ever-going Varuṇa grants a cool, accessible and agreeable plural ce (of rest), to all moving (creatures) on the closing of the eyes (of Savitā), and every bird and every beast repairs to its lair when Savitā has dispersed (all) beings in various directions.

english translation

yA॒drA॒dhyaM1॒॑ varu॑No॒ yoni॒mapya॒mani॑zitaM ni॒miSi॒ jarbhu॑rANaH | vizvo॑ mArtA॒NDo vra॒jamA pa॒zurgA॑tstha॒zo janmA॑ni savi॒tA vyAka॑: || yAdrAdhyaM varuNo yonimapyamanizitaM nimiSi jarbhurANaH | vizvo mArtANDo vrajamA pazurgAtsthazo janmAni savitA vyAkaH ||

hk transliteration