Rig Veda

Progress:67.1%

धृत॑व्रता॒ आदि॑त्या॒ इषि॑रा आ॒रे मत्क॑र्त रह॒सूरि॒वाग॑: । शृ॒ण्व॒तो वो॒ वरु॑ण॒ मित्र॒ देवा॑ भ॒द्रस्य॑ वि॒द्वाँ अव॑से हुवे वः ॥ धृतव्रता आदित्या इषिरा आरे मत्कर्त रहसूरिवागः । शृण्वतो वो वरुण मित्र देवा भद्रस्य विद्वाँ अवसे हुवे वः ॥

sanskrit

Ādityas, upholders of pious works, and who are to be sought by all, remove sin far from me, like a woman delivered in secret; knowing, Mitra, Varuṇa and (universal) gods, the good that follows from your hearing our prayers, I invoke you for (our) protection.

english translation

dhRta॑vratA॒ Adi॑tyA॒ iSi॑rA A॒re matka॑rta raha॒sUri॒vAga॑: | zR॒Nva॒to vo॒ varu॑Na॒ mitra॒ devA॑ bha॒drasya॑ vi॒dvA~ ava॑se huve vaH || dhRtavratA AdityA iSirA Are matkarta rahasUrivAgaH | zRNvato vo varuNa mitra devA bhadrasya vidvA~ avase huve vaH ||

hk transliteration

यू॒यं दे॑वा॒: प्रम॑तिर्यू॒यमोजो॑ यू॒यं द्वेषां॑सि सनु॒तर्यु॑योत । अ॒भि॒क्ष॒त्तारो॑ अ॒भि च॒ क्षम॑ध्वम॒द्या च॑ नो मृ॒ळय॑ताप॒रं च॑ ॥ यूयं देवाः प्रमतिर्यूयमोजो यूयं द्वेषांसि सनुतर्युयोत । अभिक्षत्तारो अभि च क्षमध्वमद्या च नो मृळयतापरं च ॥

sanskrit

You, gods, are intelligence, you are vigour; do you drive away the malevolent subduers (of enemies), overcome them entirely, and grant us felicity both now and in future.

english translation

yU॒yaM de॑vA॒: prama॑tiryU॒yamojo॑ yU॒yaM dveSAM॑si sanu॒taryu॑yota | a॒bhi॒kSa॒ttAro॑ a॒bhi ca॒ kSama॑dhvama॒dyA ca॑ no mR॒Laya॑tApa॒raM ca॑ || yUyaM devAH pramatiryUyamojo yUyaM dveSAMsi sanutaryuyota | abhikSattAro abhi ca kSamadhvamadyA ca no mRLayatAparaM ca ||

hk transliteration

किमू॒ नु व॑: कृणवा॒माप॑रेण॒ किं सने॑न वसव॒ आप्ये॑न । यू॒यं नो॑ मित्रावरुणादिते च स्व॒स्तिमि॑न्द्रामरुतो दधात ॥ किमू नु वः कृणवामापरेण किं सनेन वसव आप्येन । यूयं नो मित्रावरुणादिते च स्वस्तिमिन्द्रामरुतो दधात ॥

sanskrit

What may we do for you, gods, either now, or in the future; what may we do, Vasus, by perpetual and practicable (acts of devotion); do you, Mitra, Varuṇa, Aditi, Indra and the Maruts, maintain our bell-being.

english translation

kimU॒ nu va॑: kRNavA॒mApa॑reNa॒ kiM sane॑na vasava॒ Apye॑na | yU॒yaM no॑ mitrAvaruNAdite ca sva॒stimi॑ndrAmaruto dadhAta || kimU nu vaH kRNavAmApareNa kiM sanena vasava Apyena | yUyaM no mitrAvaruNAdite ca svastimindrAmaruto dadhAta ||

hk transliteration

ह॒ये दे॑वा यू॒यमिदा॒पय॑: स्थ॒ ते मृ॑ळत॒ नाध॑मानाय॒ मह्य॑म् । मा वो॒ रथो॑ मध्यम॒वाळृ॒ते भू॒न्मा यु॒ष्माव॑त्स्वा॒पिषु॑ श्रमिष्म ॥ हये देवा यूयमिदापयः स्थ ते मृळत नाधमानाय मह्यम् । मा वो रथो मध्यमवाळृते भून्मा युष्मावत्स्वापिषु श्रमिष्म ॥

sanskrit

O Gods, you, verily, are our kinsmen; being so, grant felicity to me your suppliant; let not your chariot be tardy in coming to the sacrifice; let us never be weary of relatives such as you are.

english translation

ha॒ye de॑vA yU॒yamidA॒paya॑: stha॒ te mR॑Lata॒ nAdha॑mAnAya॒ mahya॑m | mA vo॒ ratho॑ madhyama॒vALR॒te bhU॒nmA yu॒SmAva॑tsvA॒piSu॑ zramiSma || haye devA yUyamidApayaH stha te mRLata nAdhamAnAya mahyam | mA vo ratho madhyamavALRte bhUnmA yuSmAvatsvApiSu zramiSma ||

hk transliteration

प्र व॒ एको॑ मिमय॒ भूर्यागो॒ यन्मा॑ पि॒तेव॑ कित॒वं श॑शा॒स । आ॒रे पाशा॑ आ॒रे अ॒घानि॑ देवा॒ मा माधि॑ पु॒त्रे विमि॑व ग्रभीष्ट ॥ प्र व एको मिमय भूर्यागो यन्मा पितेव कितवं शशास । आरे पाशा आरे अघानि देवा मा माधि पुत्रे विमिव ग्रभीष्ट ॥

sanskrit

Alone among you, I have committed many offences, (which correct) as a father corrects a naughty (son); far from me, gods, bebonds; far from be sins; size not upon me (your) son as (a fowler) catches a bird.

english translation

pra va॒ eko॑ mimaya॒ bhUryAgo॒ yanmA॑ pi॒teva॑ kita॒vaM za॑zA॒sa | A॒re pAzA॑ A॒re a॒ghAni॑ devA॒ mA mAdhi॑ pu॒tre vimi॑va grabhISTa || pra va eko mimaya bhUryAgo yanmA piteva kitavaM zazAsa | Are pAzA Are aghAni devA mA mAdhi putre vimiva grabhISTa ||

hk transliteration