1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
•
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
Progress:48.0%
वि॒श्व॒जिते॑ धन॒जिते॑ स्व॒र्जिते॑ सत्रा॒जिते॑ नृ॒जित॑ उर्वरा॒जिते॑ । अ॒श्व॒जिते॑ गो॒जिते॑ अ॒ब्जिते॑ भ॒रेन्द्रा॑य॒ सोमं॑ यज॒ताय॑ हर्य॒तम् ॥ विश्वजिते धनजिते स्वर्जिते सत्राजिते नृजित उर्वराजिते । अश्वजिते गोजिते अब्जिते भरेन्द्राय सोमं यजताय हर्यतम् ॥
sanskrit
Bring the desired Soma to the adorable Indra the lord of all, the lord of wealth, the lord of heaven, the perpetual lord, the lord of man, the lord of earth, the lord of horses, the lord of cattle, the lord of water.
english translation
vi॒zva॒jite॑ dhana॒jite॑ sva॒rjite॑ satrA॒jite॑ nR॒jita॑ urvarA॒jite॑ | a॒zva॒jite॑ go॒jite॑ a॒bjite॑ bha॒rendrA॑ya॒ somaM॑ yaja॒tAya॑ harya॒tam || vizvajite dhanajite svarjite satrAjite nRjita urvarAjite | azvajite gojite abjite bharendrAya somaM yajatAya haryatam ||
hk transliteration
अ॒भि॒भुवे॑ऽभिभ॒ङ्गाय॑ वन्व॒तेऽषा॑ळ्हाय॒ सह॑मानाय वे॒धसे॑ । तु॒वि॒ग्रये॒ वह्न॑ये दु॒ष्टरी॑तवे सत्रा॒साहे॒ नम॒ इन्द्रा॑य वोचत ॥ अभिभुवेऽभिभङ्गाय वन्वतेऽषाळ्हाय सहमानाय वेधसे । तुविग्रये वह्नये दुष्टरीतवे सत्रासाहे नम इन्द्राय वोचत ॥
sanskrit
Offer adoration to Indra, the overcomer, the destroyer, the munificent, the invincible, the all-enduring, the creator, the all-adorable; the sustainer, the unassailable, the ever-victorious.
english translation
a॒bhi॒bhuve॑'bhibha॒GgAya॑ vanva॒te'SA॑LhAya॒ saha॑mAnAya ve॒dhase॑ | tu॒vi॒graye॒ vahna॑ye du॒STarI॑tave satrA॒sAhe॒ nama॒ indrA॑ya vocata || abhibhuve'bhibhaGgAya vanvate'SALhAya sahamAnAya vedhase | tuvigraye vahnaye duSTarItave satrAsAhe nama indrAya vocata ||
hk transliteration
स॒त्रा॒सा॒हो ज॑नभ॒क्षो ज॑नंस॒हश्च्यव॑नो यु॒ध्मो अनु॒ जोष॑मुक्षि॒तः । वृ॒तं॒च॒यः सहु॑रिर्वि॒क्ष्वा॑रि॒त इन्द्र॑स्य वोचं॒ प्र कृ॒तानि॑ वी॒र्या॑ ॥ सत्रासाहो जनभक्षो जनंसहश्च्यवनो युध्मो अनु जोषमुक्षितः । वृतंचयः सहुरिर्विक्ष्वारित इन्द्रस्य वोचं प्र कृतानि वीर्या ॥
sanskrit
I proclaim the mighty exploits of that Indra, who is, ever victorious; the benefactor of man, the overthrower of (the strong) man, the caster down (of foes), the warrior, who is gratified by our libations, the granter of desires, the subduer of enemies, the refuge of the people.
english translation
sa॒trA॒sA॒ho ja॑nabha॒kSo ja॑naMsa॒hazcyava॑no yu॒dhmo anu॒ joSa॑mukSi॒taH | vR॒taM॒ca॒yaH sahu॑rirvi॒kSvA॑ri॒ta indra॑sya vocaM॒ pra kR॒tAni॑ vI॒ryA॑ || satrAsAho janabhakSo janaMsahazcyavano yudhmo anu joSamukSitaH | vRtaMcayaH sahurirvikSvArita indrasya vocaM pra kRtAni vIryA ||
hk transliteration
अ॒ना॒नु॒दो वृ॑ष॒भो दोध॑तो व॒धो ग॑म्भी॒र ऋ॒ष्वो अस॑मष्टकाव्यः । र॒ध्र॒चो॒दः श्नथ॑नो वीळि॒तस्पृ॒थुरिन्द्र॑: सुय॒ज्ञ उ॒षस॒: स्व॑र्जनत् ॥ अनानुदो वृषभो दोधतो वधो गम्भीर ऋष्वो असमष्टकाव्यः । रध्रचोदः श्नथनो वीळितस्पृथुरिन्द्रः सुयज्ञ उषसः स्वर्जनत् ॥
sanskrit
Unequalled in liberty, the showerer (of benefits), the slayer of the malevolent, profound, mighty, (endowed with) impenetrable sagacity, the dispenser of prosperity, the enfeebler (of foes), firm (of frame), vast (in bulk) the performer of pious acts, Indra has given birth to the light of the morning.
english translation
a॒nA॒nu॒do vR॑Sa॒bho dodha॑to va॒dho ga॑mbhI॒ra R॒Svo asa॑maSTakAvyaH | ra॒dhra॒co॒daH znatha॑no vILi॒taspR॒thurindra॑: suya॒jJa u॒Sasa॒: sva॑rjanat || anAnudo vRSabho dodhato vadho gambhIra RSvo asamaSTakAvyaH | radhracodaH znathano vILitaspRthurindraH suyajJa uSasaH svarjanat ||
hk transliteration
य॒ज्ञेन॑ गा॒तुम॒प्तुरो॑ विविद्रिरे॒ धियो॑ हिन्वा॒ना उ॒शिजो॑ मनी॒षिण॑: । अ॒भि॒स्वरा॑ नि॒षदा॒ गा अ॑व॒स्यव॒ इन्द्रे॑ हिन्वा॒ना द्रवि॑णान्याशत ॥ यज्ञेन गातुमप्तुरो विविद्रिरे धियो हिन्वाना उशिजो मनीषिणः । अभिस्वरा निषदा गा अवस्यव इन्द्रे हिन्वाना द्रविणान्याशत ॥
sanskrit
The wise Uśijas, celebrating his praises, have obtained by their sacrifice, from the sender of water (knowledge) of the path (of their cattle); seeking the aid of Indra, and celebrating his praises, they have acquired, whilst uttering hymns and offering adoration (valuable) treasures.
english translation
ya॒jJena॑ gA॒tuma॒pturo॑ vividrire॒ dhiyo॑ hinvA॒nA u॒zijo॑ manI॒SiNa॑: | a॒bhi॒svarA॑ ni॒SadA॒ gA a॑va॒syava॒ indre॑ hinvA॒nA dravi॑NAnyAzata || yajJena gAtumapturo vividrire dhiyo hinvAnA uzijo manISiNaH | abhisvarA niSadA gA avasyava indre hinvAnA draviNAnyAzata ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:48.0%
वि॒श्व॒जिते॑ धन॒जिते॑ स्व॒र्जिते॑ सत्रा॒जिते॑ नृ॒जित॑ उर्वरा॒जिते॑ । अ॒श्व॒जिते॑ गो॒जिते॑ अ॒ब्जिते॑ भ॒रेन्द्रा॑य॒ सोमं॑ यज॒ताय॑ हर्य॒तम् ॥ विश्वजिते धनजिते स्वर्जिते सत्राजिते नृजित उर्वराजिते । अश्वजिते गोजिते अब्जिते भरेन्द्राय सोमं यजताय हर्यतम् ॥
sanskrit
Bring the desired Soma to the adorable Indra the lord of all, the lord of wealth, the lord of heaven, the perpetual lord, the lord of man, the lord of earth, the lord of horses, the lord of cattle, the lord of water.
english translation
vi॒zva॒jite॑ dhana॒jite॑ sva॒rjite॑ satrA॒jite॑ nR॒jita॑ urvarA॒jite॑ | a॒zva॒jite॑ go॒jite॑ a॒bjite॑ bha॒rendrA॑ya॒ somaM॑ yaja॒tAya॑ harya॒tam || vizvajite dhanajite svarjite satrAjite nRjita urvarAjite | azvajite gojite abjite bharendrAya somaM yajatAya haryatam ||
hk transliteration
अ॒भि॒भुवे॑ऽभिभ॒ङ्गाय॑ वन्व॒तेऽषा॑ळ्हाय॒ सह॑मानाय वे॒धसे॑ । तु॒वि॒ग्रये॒ वह्न॑ये दु॒ष्टरी॑तवे सत्रा॒साहे॒ नम॒ इन्द्रा॑य वोचत ॥ अभिभुवेऽभिभङ्गाय वन्वतेऽषाळ्हाय सहमानाय वेधसे । तुविग्रये वह्नये दुष्टरीतवे सत्रासाहे नम इन्द्राय वोचत ॥
sanskrit
Offer adoration to Indra, the overcomer, the destroyer, the munificent, the invincible, the all-enduring, the creator, the all-adorable; the sustainer, the unassailable, the ever-victorious.
english translation
a॒bhi॒bhuve॑'bhibha॒GgAya॑ vanva॒te'SA॑LhAya॒ saha॑mAnAya ve॒dhase॑ | tu॒vi॒graye॒ vahna॑ye du॒STarI॑tave satrA॒sAhe॒ nama॒ indrA॑ya vocata || abhibhuve'bhibhaGgAya vanvate'SALhAya sahamAnAya vedhase | tuvigraye vahnaye duSTarItave satrAsAhe nama indrAya vocata ||
hk transliteration
स॒त्रा॒सा॒हो ज॑नभ॒क्षो ज॑नंस॒हश्च्यव॑नो यु॒ध्मो अनु॒ जोष॑मुक्षि॒तः । वृ॒तं॒च॒यः सहु॑रिर्वि॒क्ष्वा॑रि॒त इन्द्र॑स्य वोचं॒ प्र कृ॒तानि॑ वी॒र्या॑ ॥ सत्रासाहो जनभक्षो जनंसहश्च्यवनो युध्मो अनु जोषमुक्षितः । वृतंचयः सहुरिर्विक्ष्वारित इन्द्रस्य वोचं प्र कृतानि वीर्या ॥
sanskrit
I proclaim the mighty exploits of that Indra, who is, ever victorious; the benefactor of man, the overthrower of (the strong) man, the caster down (of foes), the warrior, who is gratified by our libations, the granter of desires, the subduer of enemies, the refuge of the people.
english translation
sa॒trA॒sA॒ho ja॑nabha॒kSo ja॑naMsa॒hazcyava॑no yu॒dhmo anu॒ joSa॑mukSi॒taH | vR॒taM॒ca॒yaH sahu॑rirvi॒kSvA॑ri॒ta indra॑sya vocaM॒ pra kR॒tAni॑ vI॒ryA॑ || satrAsAho janabhakSo janaMsahazcyavano yudhmo anu joSamukSitaH | vRtaMcayaH sahurirvikSvArita indrasya vocaM pra kRtAni vIryA ||
hk transliteration
अ॒ना॒नु॒दो वृ॑ष॒भो दोध॑तो व॒धो ग॑म्भी॒र ऋ॒ष्वो अस॑मष्टकाव्यः । र॒ध्र॒चो॒दः श्नथ॑नो वीळि॒तस्पृ॒थुरिन्द्र॑: सुय॒ज्ञ उ॒षस॒: स्व॑र्जनत् ॥ अनानुदो वृषभो दोधतो वधो गम्भीर ऋष्वो असमष्टकाव्यः । रध्रचोदः श्नथनो वीळितस्पृथुरिन्द्रः सुयज्ञ उषसः स्वर्जनत् ॥
sanskrit
Unequalled in liberty, the showerer (of benefits), the slayer of the malevolent, profound, mighty, (endowed with) impenetrable sagacity, the dispenser of prosperity, the enfeebler (of foes), firm (of frame), vast (in bulk) the performer of pious acts, Indra has given birth to the light of the morning.
english translation
a॒nA॒nu॒do vR॑Sa॒bho dodha॑to va॒dho ga॑mbhI॒ra R॒Svo asa॑maSTakAvyaH | ra॒dhra॒co॒daH znatha॑no vILi॒taspR॒thurindra॑: suya॒jJa u॒Sasa॒: sva॑rjanat || anAnudo vRSabho dodhato vadho gambhIra RSvo asamaSTakAvyaH | radhracodaH znathano vILitaspRthurindraH suyajJa uSasaH svarjanat ||
hk transliteration
य॒ज्ञेन॑ गा॒तुम॒प्तुरो॑ विविद्रिरे॒ धियो॑ हिन्वा॒ना उ॒शिजो॑ मनी॒षिण॑: । अ॒भि॒स्वरा॑ नि॒षदा॒ गा अ॑व॒स्यव॒ इन्द्रे॑ हिन्वा॒ना द्रवि॑णान्याशत ॥ यज्ञेन गातुमप्तुरो विविद्रिरे धियो हिन्वाना उशिजो मनीषिणः । अभिस्वरा निषदा गा अवस्यव इन्द्रे हिन्वाना द्रविणान्याशत ॥
sanskrit
The wise Uśijas, celebrating his praises, have obtained by their sacrifice, from the sender of water (knowledge) of the path (of their cattle); seeking the aid of Indra, and celebrating his praises, they have acquired, whilst uttering hymns and offering adoration (valuable) treasures.
english translation
ya॒jJena॑ gA॒tuma॒pturo॑ vividrire॒ dhiyo॑ hinvA॒nA u॒zijo॑ manI॒SiNa॑: | a॒bhi॒svarA॑ ni॒SadA॒ gA a॑va॒syava॒ indre॑ hinvA॒nA dravi॑NAnyAzata || yajJena gAtumapturo vividrire dhiyo hinvAnA uzijo manISiNaH | abhisvarA niSadA gA avasyava indre hinvAnA draviNAnyAzata ||
hk transliteration