1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
•
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
Progress:28.2%
यः शम्ब॑रं॒ पर्व॑तेषु क्षि॒यन्तं॑ चत्वारिं॒श्यां श॒रद्य॒न्ववि॑न्दत् । ओ॒जा॒यमा॑नं॒ यो अहिं॑ ज॒घान॒ दानुं॒ शया॑नं॒ स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यः शम्बरं पर्वतेषु क्षियन्तं चत्वारिंश्यां शरद्यन्वविन्दत् । ओजायमानं यो अहिं जघान दानुं शयानं स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, who discovered Śambara dwelling in the mountains for forty years; who slew Ahi, growing in strength, and the sleeping son of Dānu; he, men, is Indra.
english translation
yaH zamba॑raM॒ parva॑teSu kSi॒yantaM॑ catvAriM॒zyAM za॒radya॒nvavi॑ndat | o॒jA॒yamA॑naM॒ yo ahiM॑ ja॒ghAna॒ dAnuM॒ zayA॑naM॒ sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yaH zambaraM parvateSu kSiyantaM catvAriMzyAM zaradyanvavindat | ojAyamAnaM yo ahiM jaghAna dAnuM zayAnaM sa janAsa indraH ||
hk transliteration
यः स॒प्तर॑श्मिर्वृष॒भस्तुवि॑ष्मान॒वासृ॑ज॒त्सर्त॑वे स॒प्त सिन्धू॑न् । यो रौ॑हि॒णमस्फु॑र॒द्वज्र॑बाहु॒र्द्यामा॒रोह॑न्तं॒ स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यः सप्तरश्मिर्वृषभस्तुविष्मानवासृजत्सर्तवे सप्त सिन्धून् । यो रौहिणमस्फुरद्वज्रबाहुर्द्यामारोहन्तं स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, the seven-rayed, the showerer, the powerful, who let loose the seven rivers to flow; who, armed with the thunderbolt, crushed Rauhiṇa when scaling heaven; he, men, is Indra.
english translation
yaH sa॒ptara॑zmirvRSa॒bhastuvi॑SmAna॒vAsR॑ja॒tsarta॑ve sa॒pta sindhU॑n | yo rau॑hi॒Namasphu॑ra॒dvajra॑bAhu॒rdyAmA॒roha॑ntaM॒ sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yaH saptarazmirvRSabhastuviSmAnavAsRjatsartave sapta sindhUn | yo rauhiNamasphuradvajrabAhurdyAmArohantaM sa janAsa indraH ||
hk transliteration
द्यावा॑ चिदस्मै पृथि॒वी न॑मेते॒ शुष्मा॑च्चिदस्य॒ पर्व॑ता भयन्ते । यः सो॑म॒पा नि॑चि॒तो वज्र॑बाहु॒र्यो वज्र॑हस्त॒: स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ द्यावा चिदस्मै पृथिवी नमेते शुष्माच्चिदस्य पर्वता भयन्ते । यः सोमपा निचितो वज्रबाहुर्यो वज्रहस्तः स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, to whom heaven and earth bow down; he, at whose might the mountains are appalled; he, who is the drinker of the Soma, the firm (of frame), the adamant-armed, the wielder of the thunderbolt; he, men, is Indra.
english translation
dyAvA॑ cidasmai pRthi॒vI na॑mete॒ zuSmA॑ccidasya॒ parva॑tA bhayante | yaH so॑ma॒pA ni॑ci॒to vajra॑bAhu॒ryo vajra॑hasta॒: sa ja॑nAsa॒ indra॑: || dyAvA cidasmai pRthivI namete zuSmAccidasya parvatA bhayante | yaH somapA nicito vajrabAhuryo vajrahastaH sa janAsa indraH ||
hk transliteration
यः सु॒न्वन्त॒मव॑ति॒ यः पच॑न्तं॒ यः शंस॑न्तं॒ यः श॑शमा॒नमू॒ती । यस्य॒ ब्रह्म॒ वर्ध॑नं॒ यस्य॒ सोमो॒ यस्ये॒दं राध॒: स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यः सुन्वन्तमवति यः पचन्तं यः शंसन्तं यः शशमानमूती । यस्य ब्रह्म वर्धनं यस्य सोमो यस्येदं राधः स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, who protects (the worshipper) offering the libation, or preparing (the mixed curds and butter), repeating his praise and soliciting his assistance, he, of whom the sacred prayer, the (offered) Soma, the (presented sacrificial) food, augment (the vigour); he, men, is Indra.
english translation
yaH su॒nvanta॒mava॑ti॒ yaH paca॑ntaM॒ yaH zaMsa॑ntaM॒ yaH za॑zamA॒namU॒tI | yasya॒ brahma॒ vardha॑naM॒ yasya॒ somo॒ yasye॒daM rAdha॒: sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yaH sunvantamavati yaH pacantaM yaH zaMsantaM yaH zazamAnamUtI | yasya brahma vardhanaM yasya somo yasyedaM rAdhaH sa janAsa indraH ||
hk transliteration
यः सु॑न्व॒ते पच॑ते दु॒ध्र आ चि॒द्वाजं॒ दर्द॑र्षि॒ स किला॑सि स॒त्यः । व॒यं त॑ इन्द्र वि॒श्वह॑ प्रि॒यास॑: सु॒वीरा॑सो वि॒दथ॒मा व॑देम ॥ यः सुन्वते पचते दुध्र आ चिद्वाजं दर्दर्षि स किलासि सत्यः । वयं त इन्द्र विश्वह प्रियासः सुवीरासो विदथमा वदेम ॥
sanskrit
Indra, who are difficult of approach; you, verily, are a true (benefactor), who bestows (abundant) food upon him who offers the libation, who prepares (the mixed curds and butter); may we, enjoying your favour, blessed with progeny, daily repeat (your praises) at the sacrifice.
english translation
yaH su॑nva॒te paca॑te du॒dhra A ci॒dvAjaM॒ darda॑rSi॒ sa kilA॑si sa॒tyaH | va॒yaM ta॑ indra vi॒zvaha॑ pri॒yAsa॑: su॒vIrA॑so vi॒datha॒mA va॑dema || yaH sunvate pacate dudhra A cidvAjaM dardarSi sa kilAsi satyaH | vayaM ta indra vizvaha priyAsaH suvIrAso vidathamA vadema ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:28.2%
यः शम्ब॑रं॒ पर्व॑तेषु क्षि॒यन्तं॑ चत्वारिं॒श्यां श॒रद्य॒न्ववि॑न्दत् । ओ॒जा॒यमा॑नं॒ यो अहिं॑ ज॒घान॒ दानुं॒ शया॑नं॒ स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यः शम्बरं पर्वतेषु क्षियन्तं चत्वारिंश्यां शरद्यन्वविन्दत् । ओजायमानं यो अहिं जघान दानुं शयानं स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, who discovered Śambara dwelling in the mountains for forty years; who slew Ahi, growing in strength, and the sleeping son of Dānu; he, men, is Indra.
english translation
yaH zamba॑raM॒ parva॑teSu kSi॒yantaM॑ catvAriM॒zyAM za॒radya॒nvavi॑ndat | o॒jA॒yamA॑naM॒ yo ahiM॑ ja॒ghAna॒ dAnuM॒ zayA॑naM॒ sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yaH zambaraM parvateSu kSiyantaM catvAriMzyAM zaradyanvavindat | ojAyamAnaM yo ahiM jaghAna dAnuM zayAnaM sa janAsa indraH ||
hk transliteration
यः स॒प्तर॑श्मिर्वृष॒भस्तुवि॑ष्मान॒वासृ॑ज॒त्सर्त॑वे स॒प्त सिन्धू॑न् । यो रौ॑हि॒णमस्फु॑र॒द्वज्र॑बाहु॒र्द्यामा॒रोह॑न्तं॒ स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यः सप्तरश्मिर्वृषभस्तुविष्मानवासृजत्सर्तवे सप्त सिन्धून् । यो रौहिणमस्फुरद्वज्रबाहुर्द्यामारोहन्तं स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, the seven-rayed, the showerer, the powerful, who let loose the seven rivers to flow; who, armed with the thunderbolt, crushed Rauhiṇa when scaling heaven; he, men, is Indra.
english translation
yaH sa॒ptara॑zmirvRSa॒bhastuvi॑SmAna॒vAsR॑ja॒tsarta॑ve sa॒pta sindhU॑n | yo rau॑hi॒Namasphu॑ra॒dvajra॑bAhu॒rdyAmA॒roha॑ntaM॒ sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yaH saptarazmirvRSabhastuviSmAnavAsRjatsartave sapta sindhUn | yo rauhiNamasphuradvajrabAhurdyAmArohantaM sa janAsa indraH ||
hk transliteration
द्यावा॑ चिदस्मै पृथि॒वी न॑मेते॒ शुष्मा॑च्चिदस्य॒ पर्व॑ता भयन्ते । यः सो॑म॒पा नि॑चि॒तो वज्र॑बाहु॒र्यो वज्र॑हस्त॒: स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ द्यावा चिदस्मै पृथिवी नमेते शुष्माच्चिदस्य पर्वता भयन्ते । यः सोमपा निचितो वज्रबाहुर्यो वज्रहस्तः स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, to whom heaven and earth bow down; he, at whose might the mountains are appalled; he, who is the drinker of the Soma, the firm (of frame), the adamant-armed, the wielder of the thunderbolt; he, men, is Indra.
english translation
dyAvA॑ cidasmai pRthi॒vI na॑mete॒ zuSmA॑ccidasya॒ parva॑tA bhayante | yaH so॑ma॒pA ni॑ci॒to vajra॑bAhu॒ryo vajra॑hasta॒: sa ja॑nAsa॒ indra॑: || dyAvA cidasmai pRthivI namete zuSmAccidasya parvatA bhayante | yaH somapA nicito vajrabAhuryo vajrahastaH sa janAsa indraH ||
hk transliteration
यः सु॒न्वन्त॒मव॑ति॒ यः पच॑न्तं॒ यः शंस॑न्तं॒ यः श॑शमा॒नमू॒ती । यस्य॒ ब्रह्म॒ वर्ध॑नं॒ यस्य॒ सोमो॒ यस्ये॒दं राध॒: स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यः सुन्वन्तमवति यः पचन्तं यः शंसन्तं यः शशमानमूती । यस्य ब्रह्म वर्धनं यस्य सोमो यस्येदं राधः स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, who protects (the worshipper) offering the libation, or preparing (the mixed curds and butter), repeating his praise and soliciting his assistance, he, of whom the sacred prayer, the (offered) Soma, the (presented sacrificial) food, augment (the vigour); he, men, is Indra.
english translation
yaH su॒nvanta॒mava॑ti॒ yaH paca॑ntaM॒ yaH zaMsa॑ntaM॒ yaH za॑zamA॒namU॒tI | yasya॒ brahma॒ vardha॑naM॒ yasya॒ somo॒ yasye॒daM rAdha॒: sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yaH sunvantamavati yaH pacantaM yaH zaMsantaM yaH zazamAnamUtI | yasya brahma vardhanaM yasya somo yasyedaM rAdhaH sa janAsa indraH ||
hk transliteration
यः सु॑न्व॒ते पच॑ते दु॒ध्र आ चि॒द्वाजं॒ दर्द॑र्षि॒ स किला॑सि स॒त्यः । व॒यं त॑ इन्द्र वि॒श्वह॑ प्रि॒यास॑: सु॒वीरा॑सो वि॒दथ॒मा व॑देम ॥ यः सुन्वते पचते दुध्र आ चिद्वाजं दर्दर्षि स किलासि सत्यः । वयं त इन्द्र विश्वह प्रियासः सुवीरासो विदथमा वदेम ॥
sanskrit
Indra, who are difficult of approach; you, verily, are a true (benefactor), who bestows (abundant) food upon him who offers the libation, who prepares (the mixed curds and butter); may we, enjoying your favour, blessed with progeny, daily repeat (your praises) at the sacrifice.
english translation
yaH su॑nva॒te paca॑te du॒dhra A ci॒dvAjaM॒ darda॑rSi॒ sa kilA॑si sa॒tyaH | va॒yaM ta॑ indra vi॒zvaha॑ pri॒yAsa॑: su॒vIrA॑so vi॒datha॒mA va॑dema || yaH sunvate pacate dudhra A cidvAjaM dardarSi sa kilAsi satyaH | vayaM ta indra vizvaha priyAsaH suvIrAso vidathamA vadema ||
hk transliteration