Rig Veda

Progress:27.0%

यो र॒ध्रस्य॑ चोदि॒ता यः कृ॒शस्य॒ यो ब्र॒ह्मणो॒ नाध॑मानस्य की॒रेः । यु॒क्तग्रा॑व्णो॒ योऽवि॒ता सु॑शि॒प्रः सु॒तसो॑मस्य॒ स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यो रध्रस्य चोदिता यः कृशस्य यो ब्रह्मणो नाधमानस्य कीरेः । युक्तग्राव्णो योऽविता सुशिप्रः सुतसोमस्य स जनास इन्द्रः

sanskrit

He, who is the encourager of the rich, and of the poor, and of the priest, who recites his praise, and is a suppliant; who, of goodly features, is the protector of him, who, with ready stones, expresses the Soma juice; he, men, is Indra.

english translation

yo ra॒dhrasya॑ codi॒tA yaH kR॒zasya॒ yo bra॒hmaNo॒ nAdha॑mAnasya kI॒reH | yu॒ktagrA॑vNo॒ yo'vi॒tA su॑zi॒praH su॒taso॑masya॒ sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yo radhrasya coditA yaH kRzasya yo brahmaNo nAdhamAnasya kIreH | yuktagrAvNo yo'vitA suzipraH sutasomasya sa janAsa indraH

hk transliteration

यस्याश्वा॑सः प्र॒दिशि॒ यस्य॒ गावो॒ यस्य॒ ग्रामा॒ यस्य॒ विश्वे॒ रथा॑सः । यः सूर्यं॒ य उ॒षसं॑ ज॒जान॒ यो अ॒पां ने॒ता स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यस्याश्वासः प्रदिशि यस्य गावो यस्य ग्रामा यस्य विश्वे रथासः । यः सूर्यं य उषसं जजान यो अपां नेता स जनास इन्द्रः ॥

sanskrit

He, under whose control are horses and cattle, and villages, and all chariots; he who gave birth to the sun and to the dawn; and who is the leader of the waters; he, men, is Indra.

english translation

yasyAzvA॑saH pra॒dizi॒ yasya॒ gAvo॒ yasya॒ grAmA॒ yasya॒ vizve॒ rathA॑saH | yaH sUryaM॒ ya u॒SasaM॑ ja॒jAna॒ yo a॒pAM ne॒tA sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yasyAzvAsaH pradizi yasya gAvo yasya grAmA yasya vizve rathAsaH | yaH sUryaM ya uSasaM jajAna yo apAM netA sa janAsa indraH ||

hk transliteration

यं क्रन्द॑सी संय॒ती वि॒ह्वये॑ते॒ परेऽव॑र उ॒भया॑ अ॒मित्रा॑: । स॒मा॒नं चि॒द्रथ॑मातस्थि॒वांसा॒ नाना॑ हवेते॒ स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यं क्रन्दसी संयती विह्वयेते परेऽवर उभया अमित्राः । समानं चिद्रथमातस्थिवांसा नाना हवेते स जनास इन्द्रः ॥

sanskrit

Whom (two hosts), calling and mutually encountering, call upon; whom both adversaries, high and low, (appeal to); whom two (charioteers), standing in the same car, severally invoke; he, men, is Indra.

english translation

yaM kranda॑sI saMya॒tI vi॒hvaye॑te॒ pare'va॑ra u॒bhayA॑ a॒mitrA॑: | sa॒mA॒naM ci॒dratha॑mAtasthi॒vAMsA॒ nAnA॑ havete॒ sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yaM krandasI saMyatI vihvayete pare'vara ubhayA amitrAH | samAnaM cidrathamAtasthivAMsA nAnA havete sa janAsa indraH ||

hk transliteration

यस्मा॒न्न ऋ॒ते वि॒जय॑न्ते॒ जना॑सो॒ यं युध्य॑माना॒ अव॑से॒ हव॑न्ते । यो विश्व॑स्य प्रति॒मानं॑ ब॒भूव॒ यो अ॑च्युत॒च्युत्स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यस्मान्न ऋते विजयन्ते जनासो यं युध्यमाना अवसे हवन्ते । यो विश्वस्य प्रतिमानं बभूव यो अच्युतच्युत्स जनास इन्द्रः ॥

sanskrit

Without whom men do not conquer; whom, when engaged in conflict, they invoke for succour; he, who is the prototype of the universe and the caster down of the unyielding; he, men, is Indra.

english translation

yasmA॒nna R॒te vi॒jaya॑nte॒ janA॑so॒ yaM yudhya॑mAnA॒ ava॑se॒ hava॑nte | yo vizva॑sya prati॒mAnaM॑ ba॒bhUva॒ yo a॑cyuta॒cyutsa ja॑nAsa॒ indra॑: || yasmAnna Rte vijayante janAso yaM yudhyamAnA avase havante | yo vizvasya pratimAnaM babhUva yo acyutacyutsa janAsa indraH ||

hk transliteration

यः शश्व॑तो॒ मह्येनो॒ दधा॑ना॒नम॑न्यमाना॒ञ्छर्वा॑ ज॒घान॑ । यः शर्ध॑ते॒ नानु॒ददा॑ति शृ॒ध्यां यो दस्यो॑र्ह॒न्ता स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यः शश्वतो मह्येनो दधानानमन्यमानाञ्छर्वा जघान । यः शर्धते नानुददाति शृध्यां यो दस्योर्हन्ता स जनास इन्द्रः ॥

sanskrit

He, who with the thunderbolt has destroyed many committing great sin, and offering (him) no homage; who grants not success to the confident; who is the slayer of the Dasyus; he, men, is Indra.

english translation

yaH zazva॑to॒ mahyeno॒ dadhA॑nA॒nama॑nyamAnA॒JcharvA॑ ja॒ghAna॑ | yaH zardha॑te॒ nAnu॒dadA॑ti zR॒dhyAM yo dasyo॑rha॒ntA sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yaH zazvato mahyeno dadhAnAnamanyamAnAJcharvA jaghAna | yaH zardhate nAnudadAti zRdhyAM yo dasyorhantA sa janAsa indraH ||

hk transliteration