1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
•
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
Progress:25.9%
यो जा॒त ए॒व प्र॑थ॒मो मन॑स्वान्दे॒वो दे॒वान्क्रतु॑ना प॒र्यभू॑षत् । यस्य॒ शुष्मा॒द्रोद॑सी॒ अभ्य॑सेतां नृ॒म्णस्य॑ म॒ह्ना स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यो जात एव प्रथमो मनस्वान्देवो देवान्क्रतुना पर्यभूषत् । यस्य शुष्माद्रोदसी अभ्यसेतां नृम्णस्य मह्ना स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, who as soon as born,is the first (of the deities); who has done honour to the gods by his exploits; he, at whose might heaven and earth are alarmed, and (who is known) by the greatness of his strength, he, men, is Indra.
english translation
yo jA॒ta e॒va pra॑tha॒mo mana॑svAnde॒vo de॒vAnkratu॑nA pa॒ryabhU॑Sat | yasya॒ zuSmA॒droda॑sI॒ abhya॑setAM nR॒mNasya॑ ma॒hnA sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yo jAta eva prathamo manasvAndevo devAnkratunA paryabhUSat | yasya zuSmAdrodasI abhyasetAM nRmNasya mahnA sa janAsa indraH ||
hk transliteration
यः पृ॑थि॒वीं व्यथ॑माना॒मदृं॑ह॒द्यः पर्व॑ता॒न्प्रकु॑पिताँ॒ अर॑म्णात् । यो अ॒न्तरि॑क्षं विम॒मे वरी॑यो॒ यो द्यामस्त॑भ्ना॒त्स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यः पृथिवीं व्यथमानामदृंहद्यः पर्वतान्प्रकुपिताँ अरम्णात् । यो अन्तरिक्षं विममे वरीयो यो द्यामस्तभ्नात्स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, who fixed firm the moving earth; who tranquilized the incensed mountains; who spread the spacious firmament; who consolidated the heaven; he, men, is Indra.
english translation
yaH pR॑thi॒vIM vyatha॑mAnA॒madRM॑ha॒dyaH parva॑tA॒npraku॑pitA~॒ ara॑mNAt | yo a॒ntari॑kSaM vima॒me varI॑yo॒ yo dyAmasta॑bhnA॒tsa ja॑nAsa॒ indra॑: || yaH pRthivIM vyathamAnAmadRMhadyaH parvatAnprakupitA~ aramNAt | yo antarikSaM vimame varIyo yo dyAmastabhnAtsa janAsa indraH ||
hk transliteration
यो ह॒त्वाहि॒मरि॑णात्स॒प्त सिन्धू॒न्यो गा उ॒दाज॑दप॒धा व॒लस्य॑ । यो अश्म॑नोर॒न्तर॒ग्निं ज॒जान॑ सं॒वृक्स॒मत्सु॒ स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यो हत्वाहिमरिणात्सप्त सिन्धून्यो गा उदाजदपधा वलस्य । यो अश्मनोरन्तरग्निं जजान संवृक्समत्सु स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, who having destroyed Ahi, set free the seven rivers; who recovered the cows detained by Bala; who genitive rated fire in the clouds; who is invincible in battle; he, men, is Indra.
english translation
yo ha॒tvAhi॒mari॑NAtsa॒pta sindhU॒nyo gA u॒dAja॑dapa॒dhA va॒lasya॑ | yo azma॑nora॒ntara॒gniM ja॒jAna॑ saM॒vRksa॒matsu॒ sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yo hatvAhimariNAtsapta sindhUnyo gA udAjadapadhA valasya | yo azmanorantaragniM jajAna saMvRksamatsu sa janAsa indraH ||
hk transliteration
येने॒मा विश्वा॒ च्यव॑ना कृ॒तानि॒ यो दासं॒ वर्ण॒मध॑रं॒ गुहाक॑: । श्व॒घ्नीव॒ यो जि॑गी॒वाँल्ल॒क्षमाद॑द॒र्यः पु॒ष्टानि॒ स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ येनेमा विश्वा च्यवना कृतानि यो दासं वर्णमधरं गुहाकः । श्वघ्नीव यो जिगीवाँल्लक्षमाददर्यः पुष्टानि स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, by whom all these perishable (regions) have been made; who consigned the base servile tribe to the cavern; who seizes triumphant the cherished (tresures) of the enemy, as a hunter (strikes) his prey; he, men, is Indra.
english translation
yene॒mA vizvA॒ cyava॑nA kR॒tAni॒ yo dAsaM॒ varNa॒madha॑raM॒ guhAka॑: | zva॒ghnIva॒ yo ji॑gI॒vA~lla॒kSamAda॑da॒ryaH pu॒STAni॒ sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yenemA vizvA cyavanA kRtAni yo dAsaM varNamadharaM guhAkaH | zvaghnIva yo jigIvA~llakSamAdadaryaH puSTAni sa janAsa indraH ||
hk transliteration
यं स्मा॑ पृ॒च्छन्ति॒ कुह॒ सेति॑ घो॒रमु॒तेमा॑हु॒र्नैषो अ॒स्तीत्ये॑नम् । सो अ॒र्यः पु॒ष्टीर्विज॑ इ॒वा मि॑नाति॒ श्रद॑स्मै धत्त॒ स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यं स्मा पृच्छन्ति कुह सेति घोरमुतेमाहुर्नैषो अस्तीत्येनम् । सो अर्यः पुष्टीर्विज इवा मिनाति श्रदस्मै धत्त स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, whom, terrible, they ask for, (saying), Where is he? or, verily, they say of him, he is not (in any one plural ce); but who, inflicting (chastisement), destroys the cherisshed (treasures) of the enemy; in him have faith; for he, men, is Indra.
english translation
yaM smA॑ pR॒cchanti॒ kuha॒ seti॑ gho॒ramu॒temA॑hu॒rnaiSo a॒stItye॑nam | so a॒ryaH pu॒STIrvija॑ i॒vA mi॑nAti॒ zrada॑smai dhatta॒ sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yaM smA pRcchanti kuha seti ghoramutemAhurnaiSo astItyenam | so aryaH puSTIrvija ivA minAti zradasmai dhatta sa janAsa indraH ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:25.9%
यो जा॒त ए॒व प्र॑थ॒मो मन॑स्वान्दे॒वो दे॒वान्क्रतु॑ना प॒र्यभू॑षत् । यस्य॒ शुष्मा॒द्रोद॑सी॒ अभ्य॑सेतां नृ॒म्णस्य॑ म॒ह्ना स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यो जात एव प्रथमो मनस्वान्देवो देवान्क्रतुना पर्यभूषत् । यस्य शुष्माद्रोदसी अभ्यसेतां नृम्णस्य मह्ना स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, who as soon as born,is the first (of the deities); who has done honour to the gods by his exploits; he, at whose might heaven and earth are alarmed, and (who is known) by the greatness of his strength, he, men, is Indra.
english translation
yo jA॒ta e॒va pra॑tha॒mo mana॑svAnde॒vo de॒vAnkratu॑nA pa॒ryabhU॑Sat | yasya॒ zuSmA॒droda॑sI॒ abhya॑setAM nR॒mNasya॑ ma॒hnA sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yo jAta eva prathamo manasvAndevo devAnkratunA paryabhUSat | yasya zuSmAdrodasI abhyasetAM nRmNasya mahnA sa janAsa indraH ||
hk transliteration
यः पृ॑थि॒वीं व्यथ॑माना॒मदृं॑ह॒द्यः पर्व॑ता॒न्प्रकु॑पिताँ॒ अर॑म्णात् । यो अ॒न्तरि॑क्षं विम॒मे वरी॑यो॒ यो द्यामस्त॑भ्ना॒त्स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यः पृथिवीं व्यथमानामदृंहद्यः पर्वतान्प्रकुपिताँ अरम्णात् । यो अन्तरिक्षं विममे वरीयो यो द्यामस्तभ्नात्स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, who fixed firm the moving earth; who tranquilized the incensed mountains; who spread the spacious firmament; who consolidated the heaven; he, men, is Indra.
english translation
yaH pR॑thi॒vIM vyatha॑mAnA॒madRM॑ha॒dyaH parva॑tA॒npraku॑pitA~॒ ara॑mNAt | yo a॒ntari॑kSaM vima॒me varI॑yo॒ yo dyAmasta॑bhnA॒tsa ja॑nAsa॒ indra॑: || yaH pRthivIM vyathamAnAmadRMhadyaH parvatAnprakupitA~ aramNAt | yo antarikSaM vimame varIyo yo dyAmastabhnAtsa janAsa indraH ||
hk transliteration
यो ह॒त्वाहि॒मरि॑णात्स॒प्त सिन्धू॒न्यो गा उ॒दाज॑दप॒धा व॒लस्य॑ । यो अश्म॑नोर॒न्तर॒ग्निं ज॒जान॑ सं॒वृक्स॒मत्सु॒ स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यो हत्वाहिमरिणात्सप्त सिन्धून्यो गा उदाजदपधा वलस्य । यो अश्मनोरन्तरग्निं जजान संवृक्समत्सु स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, who having destroyed Ahi, set free the seven rivers; who recovered the cows detained by Bala; who genitive rated fire in the clouds; who is invincible in battle; he, men, is Indra.
english translation
yo ha॒tvAhi॒mari॑NAtsa॒pta sindhU॒nyo gA u॒dAja॑dapa॒dhA va॒lasya॑ | yo azma॑nora॒ntara॒gniM ja॒jAna॑ saM॒vRksa॒matsu॒ sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yo hatvAhimariNAtsapta sindhUnyo gA udAjadapadhA valasya | yo azmanorantaragniM jajAna saMvRksamatsu sa janAsa indraH ||
hk transliteration
येने॒मा विश्वा॒ च्यव॑ना कृ॒तानि॒ यो दासं॒ वर्ण॒मध॑रं॒ गुहाक॑: । श्व॒घ्नीव॒ यो जि॑गी॒वाँल्ल॒क्षमाद॑द॒र्यः पु॒ष्टानि॒ स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ येनेमा विश्वा च्यवना कृतानि यो दासं वर्णमधरं गुहाकः । श्वघ्नीव यो जिगीवाँल्लक्षमाददर्यः पुष्टानि स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, by whom all these perishable (regions) have been made; who consigned the base servile tribe to the cavern; who seizes triumphant the cherished (tresures) of the enemy, as a hunter (strikes) his prey; he, men, is Indra.
english translation
yene॒mA vizvA॒ cyava॑nA kR॒tAni॒ yo dAsaM॒ varNa॒madha॑raM॒ guhAka॑: | zva॒ghnIva॒ yo ji॑gI॒vA~lla॒kSamAda॑da॒ryaH pu॒STAni॒ sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yenemA vizvA cyavanA kRtAni yo dAsaM varNamadharaM guhAkaH | zvaghnIva yo jigIvA~llakSamAdadaryaH puSTAni sa janAsa indraH ||
hk transliteration
यं स्मा॑ पृ॒च्छन्ति॒ कुह॒ सेति॑ घो॒रमु॒तेमा॑हु॒र्नैषो अ॒स्तीत्ये॑नम् । सो अ॒र्यः पु॒ष्टीर्विज॑ इ॒वा मि॑नाति॒ श्रद॑स्मै धत्त॒ स ज॑नास॒ इन्द्र॑: ॥ यं स्मा पृच्छन्ति कुह सेति घोरमुतेमाहुर्नैषो अस्तीत्येनम् । सो अर्यः पुष्टीर्विज इवा मिनाति श्रदस्मै धत्त स जनास इन्द्रः ॥
sanskrit
He, whom, terrible, they ask for, (saying), Where is he? or, verily, they say of him, he is not (in any one plural ce); but who, inflicting (chastisement), destroys the cherisshed (treasures) of the enemy; in him have faith; for he, men, is Indra.
english translation
yaM smA॑ pR॒cchanti॒ kuha॒ seti॑ gho॒ramu॒temA॑hu॒rnaiSo a॒stItye॑nam | so a॒ryaH pu॒STIrvija॑ i॒vA mi॑nAti॒ zrada॑smai dhatta॒ sa ja॑nAsa॒ indra॑: || yaM smA pRcchanti kuha seti ghoramutemAhurnaiSo astItyenam | so aryaH puSTIrvija ivA minAti zradasmai dhatta sa janAsa indraH ||
hk transliteration