Rig Veda

Progress:53.9%

त्वं हि वि॑श्वतोमुख वि॒श्वत॑: परि॒भूरसि॑ । अप॑ न॒: शोशु॑चद॒घम् ॥ त्वं हि विश्वतोमुख विश्वतः परिभूरसि । अप नः शोशुचदघम् ॥

sanskrit

You, whose countenance is turned to all sides, are our defender; may our sin be repented of.

english translation

tvaM hi vi॑zvatomukha vi॒zvata॑: pari॒bhUrasi॑ | apa॑ na॒: zozu॑cada॒gham || tvaM hi vizvatomukha vizvataH paribhUrasi | apa naH zozucadagham ||

hk transliteration

द्विषो॑ नो विश्वतोमु॒खाति॑ ना॒वेव॑ पारय । अप॑ न॒: शोशु॑चद॒घम् ॥ द्विषो नो विश्वतोमुखाति नावेव पारय । अप नः शोशुचदघम् ॥

sanskrit

Do you, whose countenance is turned to all sides, send off our adversaries, as if in a ship, (to the opposite shore); may our sin be repented of.

english translation

dviSo॑ no vizvatomu॒khAti॑ nA॒veva॑ pAraya | apa॑ na॒: zozu॑cada॒gham || dviSo no vizvatomukhAti nAveva pAraya | apa naH zozucadagham ||

hk transliteration

स न॒: सिन्धु॑मिव ना॒वयाति॑ पर्षा स्व॒स्तये॑ । अप॑ न॒: शोशु॑चद॒घम् ॥ स नः सिन्धुमिव नावयाति पर्षा स्वस्तये । अप नः शोशुचदघम् ॥

sanskrit

Do you convey us in a ship across the sea, for our welfare; may our sin be repented of.

english translation

sa na॒: sindhu॑miva nA॒vayAti॑ parSA sva॒staye॑ | apa॑ na॒: zozu॑cada॒gham || sa naH sindhumiva nAvayAti parSA svastaye | apa naH zozucadagham ||

hk transliteration