Rig Veda

Progress:32.8%

स हि श्र॑व॒स्युः सद॑नानि कृ॒त्रिमा॑ क्ष्म॒या वृ॑धा॒न ओज॑सा विना॒शय॑न् । ज्योतीं॑षि कृ॒ण्वन्न॑वृ॒काणि॒ यज्य॒वेऽव॑ सु॒क्रतु॒: सर्त॒वा अ॒पः सृ॑जत् ॥ स हि श्रवस्युः सदनानि कृत्रिमा क्ष्मया वृधान ओजसा विनाशयन् । ज्योतींषि कृण्वन्नवृकाणि यज्यवेऽव सुक्रतुः सर्तवा अपः सृजत् ॥

sanskrit

Ambitious of renown, destroying the well-built dwellings of the asuras, expanding like the earth, and setting the (heavenly) luminaries free from concealment, he, the performer of good deeds, enables the waters to flow for the benefit of his worshippers.

english translation

sa hi zra॑va॒syuH sada॑nAni kR॒trimA॑ kSma॒yA vR॑dhA॒na oja॑sA vinA॒zaya॑n | jyotIM॑Si kR॒Nvanna॑vR॒kANi॒ yajya॒ve'va॑ su॒kratu॒: sarta॒vA a॒paH sR॑jat || sa hi zravasyuH sadanAni kRtrimA kSmayA vRdhAna ojasA vinAzayan | jyotIMSi kRNvannavRkANi yajyave'va sukratuH sartavA apaH sRjat ||

hk transliteration

दा॒नाय॒ मन॑: सोमपावन्नस्तु ते॒ऽर्वाञ्चा॒ हरी॑ वन्दनश्रु॒दा कृ॑धि । यमि॑ष्ठास॒: सार॑थयो॒ य इ॑न्द्र ते॒ न त्वा॒ केता॒ आ द॑भ्नुवन्ति॒ भूर्ण॑यः ॥ दानाय मनः सोमपावन्नस्तु तेऽर्वाञ्चा हरी वन्दनश्रुदा कृधि । यमिष्ठासः सारथयो य इन्द्र ते न त्वा केता आ दभ्नुवन्ति भूर्णयः ॥

sanskrit

Drinker of Soma, may your mind incline to grant our desires; hearer of praises, let your coursers be present (at our sacrifice); your charioteers are skillful in restraining (your steeds); nor, Indra, can crafty (enemies) bearing arms prevail against you.

english translation

dA॒nAya॒ mana॑: somapAvannastu te॒'rvAJcA॒ harI॑ vandanazru॒dA kR॑dhi | yami॑SThAsa॒: sAra॑thayo॒ ya i॑ndra te॒ na tvA॒ ketA॒ A da॑bhnuvanti॒ bhUrNa॑yaH || dAnAya manaH somapAvannastu te'rvAJcA harI vandanazrudA kRdhi | yamiSThAsaH sArathayo ya indra te na tvA ketA A dabhnuvanti bhUrNayaH ||

hk transliteration

अप्र॑क्षितं॒ वसु॑ बिभर्षि॒ हस्त॑यो॒रषा॑ळ्हं॒ सह॑स्त॒न्वि॑ श्रु॒तो द॑धे । आवृ॑तासोऽव॒तासो॒ न क॒र्तृभि॑स्त॒नूषु॑ ते॒ क्रत॑व इन्द्र॒ भूर॑यः ॥ अप्रक्षितं वसु बिभर्षि हस्तयोरषाळ्हं सहस्तन्वि श्रुतो दधे । आवृतासोऽवतासो न कर्तृभिस्तनूषु ते क्रतव इन्द्र भूरयः ॥

sanskrit

You hold in your hands unexhausted wealth; you, renowned (Indra), have irresistible strength in your body; your limbs are invested with (glorious) exploits, as well as (are surrounded by those who come for water); in your member, Indra, are many exploits.

english translation

apra॑kSitaM॒ vasu॑ bibharSi॒ hasta॑yo॒raSA॑LhaM॒ saha॑sta॒nvi॑ zru॒to da॑dhe | AvR॑tAso'va॒tAso॒ na ka॒rtRbhi॑sta॒nUSu॑ te॒ krata॑va indra॒ bhUra॑yaH || aprakSitaM vasu bibharSi hastayoraSALhaM sahastanvi zruto dadhe | AvRtAso'vatAso na kartRbhistanUSu te kratava indra bhUrayaH ||

hk transliteration