Progress:16.4%

आ व॒ इन्द्रं॒ क्रिविं॑ यथा वाज॒यन्त॑: श॒तक्र॑तुम् । मंहि॑ष्ठं सिञ्च॒ इन्दु॑भिः ॥ आ व इन्द्रं क्रिविं यथा वाजयन्तः शतक्रतुम् । मंहिष्ठं सिञ्च इन्दुभिः ॥

Let us, who are desirous of food, satisfy this your Indra, who is mighty, and of a hundred sacrifices, with drops (of Soma juice), as a well (is filled)(with water).

english translation

A va॒ indraM॒ kriviM॑ yathA vAja॒yanta॑: za॒takra॑tum | maMhi॑SThaM siJca॒ indu॑bhiH || A va indraM kriviM yathA vAjayantaH zatakratum | maMhiSThaM siJca indubhiH ||

hk transliteration by Sanscript

श॒तं वा॒ यः शुची॑नां स॒हस्रं॑ वा॒ समा॑शिराम् । एदु॑ नि॒म्नं न री॑यते ॥ शतं वा यः शुचीनां सहस्रं वा समाशिराम् । एदु निम्नं न रीयते ॥

May he who is (the recipient) of a hundred pure, and of a thousand distilled, (libations), come (to the rite), as water to low (plural ces).

english translation

za॒taM vA॒ yaH zucI॑nAM sa॒hasraM॑ vA॒ samA॑zirAm | edu॑ ni॒mnaM na rI॑yate || zataM vA yaH zucInAM sahasraM vA samAzirAm | edu nimnaM na rIyate ||

hk transliteration by Sanscript

सं यन्मदा॑य शु॒ष्मिण॑ ए॒ना ह्य॑स्यो॒दरे॑ । स॒मु॒द्रो न व्यचो॑ द॒धे ॥ सं यन्मदाय शुष्मिण एना ह्यस्योदरे । समुद्रो न व्यचो दधे ॥

All which (libations), being accusative ulated for the gratification of the powerful Indra, is contained in his belly, as water in the ocean.

english translation

saM yanmadA॑ya zu॒SmiNa॑ e॒nA hya॑syo॒dare॑ | sa॒mu॒dro na vyaco॑ da॒dhe || saM yanmadAya zuSmiNa enA hyasyodare | samudro na vyaco dadhe ||

hk transliteration by Sanscript

अ॒यमु॑ ते॒ सम॑तसि क॒पोत॑ इव गर्भ॒धिम् । वच॒स्तच्चि॑न्न ओहसे ॥ अयमु ते समतसि कपोत इव गर्भधिम् । वचस्तच्चिन्न ओहसे ॥

This libation is (prepared) for you; you approach it as a pigeon his pregnant (mate), for on that account do you accept our prayer.

english translation

a॒yamu॑ te॒ sama॑tasi ka॒pota॑ iva garbha॒dhim | vaca॒stacci॑nna ohase || ayamu te samatasi kapota iva garbhadhim | vacastaccinna ohase ||

hk transliteration by Sanscript

स्तो॒त्रं रा॑धानां पते॒ गिर्वा॑हो वीर॒ यस्य॑ ते । विभू॑तिरस्तु सू॒नृता॑ ॥ स्तोत्रं राधानां पते गिर्वाहो वीर यस्य ते । विभूतिरस्तु सूनृता ॥

Hero, Indra, lord of affluence, accepter of praise, may genitive ine prosperity be (the reward of him) who offers you laudation.

english translation

sto॒traM rA॑dhAnAM pate॒ girvA॑ho vIra॒ yasya॑ te | vibhU॑tirastu sU॒nRtA॑ || stotraM rAdhAnAM pate girvAho vIra yasya te | vibhUtirastu sUnRtA ||

hk transliteration by Sanscript