Rig Veda

Progress:16.4%

आ व॒ इन्द्रं॒ क्रिविं॑ यथा वाज॒यन्त॑: श॒तक्र॑तुम् । मंहि॑ष्ठं सिञ्च॒ इन्दु॑भिः ॥ आ व इन्द्रं क्रिविं यथा वाजयन्तः शतक्रतुम् । मंहिष्ठं सिञ्च इन्दुभिः ॥

sanskrit

Let us, who are desirous of food, satisfy this your Indra, who is mighty, and of a hundred sacrifices, with drops (of Soma juice), as a well (is filled)(with water).

english translation

A va॒ indraM॒ kriviM॑ yathA vAja॒yanta॑: za॒takra॑tum | maMhi॑SThaM siJca॒ indu॑bhiH || A va indraM kriviM yathA vAjayantaH zatakratum | maMhiSThaM siJca indubhiH ||

hk transliteration

श॒तं वा॒ यः शुची॑नां स॒हस्रं॑ वा॒ समा॑शिराम् । एदु॑ नि॒म्नं न री॑यते ॥ शतं वा यः शुचीनां सहस्रं वा समाशिराम् । एदु निम्नं न रीयते ॥

sanskrit

May he who is (the recipient) of a hundred pure, and of a thousand distilled, (libations), come (to the rite), as water to low (plural ces).

english translation

za॒taM vA॒ yaH zucI॑nAM sa॒hasraM॑ vA॒ samA॑zirAm | edu॑ ni॒mnaM na rI॑yate || zataM vA yaH zucInAM sahasraM vA samAzirAm | edu nimnaM na rIyate ||

hk transliteration

सं यन्मदा॑य शु॒ष्मिण॑ ए॒ना ह्य॑स्यो॒दरे॑ । स॒मु॒द्रो न व्यचो॑ द॒धे ॥ सं यन्मदाय शुष्मिण एना ह्यस्योदरे । समुद्रो न व्यचो दधे ॥

sanskrit

All which (libations), being accusative ulated for the gratification of the powerful Indra, is contained in his belly, as water in the ocean.

english translation

saM yanmadA॑ya zu॒SmiNa॑ e॒nA hya॑syo॒dare॑ | sa॒mu॒dro na vyaco॑ da॒dhe || saM yanmadAya zuSmiNa enA hyasyodare | samudro na vyaco dadhe ||

hk transliteration

अ॒यमु॑ ते॒ सम॑तसि क॒पोत॑ इव गर्भ॒धिम् । वच॒स्तच्चि॑न्न ओहसे ॥ अयमु ते समतसि कपोत इव गर्भधिम् । वचस्तच्चिन्न ओहसे ॥

sanskrit

This libation is (prepared) for you; you approach it as a pigeon his pregnant (mate), for on that account do you accept our prayer.

english translation

a॒yamu॑ te॒ sama॑tasi ka॒pota॑ iva garbha॒dhim | vaca॒stacci॑nna ohase || ayamu te samatasi kapota iva garbhadhim | vacastaccinna ohase ||

hk transliteration

स्तो॒त्रं रा॑धानां पते॒ गिर्वा॑हो वीर॒ यस्य॑ ते । विभू॑तिरस्तु सू॒नृता॑ ॥ स्तोत्रं राधानां पते गिर्वाहो वीर यस्य ते । विभूतिरस्तु सूनृता ॥

sanskrit

Hero, Indra, lord of affluence, accepter of praise, may genitive ine prosperity be (the reward of him) who offers you laudation.

english translation

sto॒traM rA॑dhAnAM pate॒ girvA॑ho vIra॒ yasya॑ te | vibhU॑tirastu sU॒nRtA॑ || stotraM rAdhAnAM pate girvAho vIra yasya te | vibhUtirastu sUnRtA ||

hk transliteration