Rig Veda

Progress:95.5%

अव॑विद्धं तौ॒ग्र्यम॒प्स्व१॒॑न्तर॑नारम्भ॒णे तम॑सि॒ प्रवि॑द्धम् । चत॑स्रो॒ नावो॒ जठ॑लस्य॒ जुष्टा॒ उद॒श्विभ्या॑मिषि॒ताः पा॑रयन्ति ॥ अवविद्धं तौग्र्यमप्स्वन्तरनारम्भणे तमसि प्रविद्धम् । चतस्रो नावो जठलस्य जुष्टा उदश्विभ्यामिषिताः पारयन्ति ॥

sanskrit

Four ships launched into the midst of the receptable (of the waters), sent by the Aśvins, brought safe to shore the son of Tugra, who had been cast headlong into the waters (by his foes), and plural nged in extricable darkness.

english translation

ava॑viddhaM tau॒gryama॒psva1॒॑ntara॑nArambha॒Ne tama॑si॒ pravi॑ddham | cata॑sro॒ nAvo॒ jaTha॑lasya॒ juSTA॒ uda॒zvibhyA॑miSi॒tAH pA॑rayanti || avaviddhaM taugryamapsvantaranArambhaNe tamasi praviddham | catasro nAvo jaThalasya juSTA udazvibhyAmiSitAH pArayanti ||

hk transliteration

कः स्वि॑द्वृ॒क्षो निःष्ठि॑तो॒ मध्ये॒ अर्ण॑सो॒ यं तौ॒ग्र्यो ना॑धि॒तः प॒र्यष॑स्वजत् । प॒र्णा मृ॒गस्य॑ प॒तरो॑रिवा॒रभ॒ उद॑श्विना ऊहथु॒: श्रोम॑ताय॒ कम् ॥ कः स्विद्वृक्षो निःष्ठितो मध्ये अर्णसो यं तौग्र्यो नाधितः पर्यषस्वजत् । पर्णा मृगस्य पतरोरिवारभ उदश्विना ऊहथुः श्रोमताय कम् ॥

sanskrit

What was the tree that was stationed in the midst of the ocean, to which the supplicating son of Tugra clung; as leaves (are caught hold of) for the support of a falling animal; you, Aśvins, bore him up to safety, to your great renown.

english translation

kaH svi॑dvR॒kSo niHSThi॑to॒ madhye॒ arNa॑so॒ yaM tau॒gryo nA॑dhi॒taH pa॒ryaSa॑svajat | pa॒rNA mR॒gasya॑ pa॒taro॑rivA॒rabha॒ uda॑zvinA Uhathu॒: zroma॑tAya॒ kam || kaH svidvRkSo niHSThito madhye arNaso yaM taugryo nAdhitaH paryaSasvajat | parNA mRgasya patarorivArabha udazvinA UhathuH zromatAya kam ||

hk transliteration

तद्वां॑ नरा नासत्या॒वनु॑ ष्या॒द्यद्वां॒ माना॑स उ॒चथ॒मवो॑चन् । अ॒स्माद॒द्य सद॑सः सो॒म्यादा वि॒द्यामे॒षं वृ॒जनं॑ जी॒रदा॑नुम् ॥ तद्वां नरा नासत्यावनु ष्याद्यद्वां मानास उचथमवोचन् । अस्मादद्य सदसः सोम्यादा विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

sanskrit

May the praise which your devout adorers have uttered be acceptable to you, Nāsatyas, leaders (in pious rites); be propitiated today by the libations of our assembly, that we may obtain food, strength and long life.

english translation

tadvAM॑ narA nAsatyA॒vanu॑ SyA॒dyadvAM॒ mAnA॑sa u॒catha॒mavo॑can | a॒smAda॒dya sada॑saH so॒myAdA vi॒dyAme॒SaM vR॒janaM॑ jI॒radA॑num || tadvAM narA nAsatyAvanu SyAdyadvAM mAnAsa ucathamavocan | asmAdadya sadasaH somyAdA vidyAmeSaM vRjanaM jIradAnum ||

hk transliteration