Rig Veda

Progress:92.0%

प्र यदि॒त्था म॑हि॒ना नृभ्यो॒ अस्त्यरं॒ रोद॑सी क॒क्ष्ये॒३॒॑ नास्मै॑ । सं वि॑व्य॒ इन्द्रो॑ वृ॒जनं॒ न भूमा॒ भर्ति॑ स्व॒धावाँ॑ ओप॒शमि॑व॒ द्याम् ॥ प्र यदित्था महिना नृभ्यो अस्त्यरं रोदसी कक्ष्ये नास्मै । सं विव्य इन्द्रो वृजनं न भूमा भर्ति स्वधावाँ ओपशमिव द्याम् ॥

sanskrit

Heaven and earth are insufficient for the girth of that Indra, who, with his greatness, rules over the leaders (of sacrifice); as the atmosphere encompasses the earth, so he encompasses (the three worlds), and, being the master of the rain, he upholds the sky as well as the firmament and the earth.

english translation

pra yadi॒tthA ma॑hi॒nA nRbhyo॒ astyaraM॒ roda॑sI ka॒kSye॒3॒॑ nAsmai॑ | saM vi॑vya॒ indro॑ vR॒janaM॒ na bhUmA॒ bharti॑ sva॒dhAvA~॑ opa॒zami॑va॒ dyAm || pra yaditthA mahinA nRbhyo astyaraM rodasI kakSye nAsmai | saM vivya indro vRjanaM na bhUmA bharti svadhAvA~ opazamiva dyAm ||

hk transliteration