Phaladeepika
Progress:8.4%
मान्दिस्थराशिपतिसङ्गतसुत्रिकोणं तस्यांशराशिपतिसंयुतमंशकोणम् । लग्नं वदन्ति गुलिकांशकराशिकोणं तद्वद्विधौ बलयुते शशिनैव विद्यात् ॥ १६॥
Note the Rasi occupied by Mandi at a birth and note also where the lord of that Rasi is posited. The Lagna at birth will be a position triangular to that of the aforesaid lord or one triangular to the Navamsa occupied by the owner of the sign representing the Navamsa occupied by Mandi. It may be triangular to the Navamsa Rasi occupied by Gulika. When the Moon is strong, the Lagna should be deduced similarly through the Moon alone instead of through Mandi.
english translation
mAndistharAzipatisaGgatasutrikoNaM tasyAMzarAzipatisaMyutamaMzakoNam । lagnaM vadanti gulikAMzakarAzikoNaM tadvadvidhau balayute zazinaiva vidyAt ॥ 16॥
hk transliteration by Sanscriptकुर्यादात्मसुहृद्दृगाणगशशी कल्याणरूपं गुणं श्रेयांस्युत्तमवर्गजस्त्वपरगस्तन्नाथजातान् गुणान् । स्वत्रिंशांशगता ग्रहा विदधते तत्कारकत्वोदितं तत्रैकोऽपि सुहृद्ग्रहेक्षितयुतः स्वोच्चेऽर्थयुक्तं नृपम् ॥ १७॥
The Moon if posited in her own or a friend's decanate will make the native beautiful in appearance and possessed of good qualities. If she has attained an Uttamavarga, she will also make him very lucky; if she be posited anywhere else, she will endow the native with such qualities as belong to the planet owning the house occupied by her. Planets that are in their own Trimsamsas will do all that have been ascribed to them as Karakas. If there be at least one planet in his own or exaltation house and at the same time aspected by or associated with a friendly planet, the native will become a king endowed with riches.
english translation
kuryAdAtmasuhRddRgANagazazI kalyANarUpaM guNaM zreyAMsyuttamavargajastvaparagastannAthajAtAn guNAn । svatriMzAMzagatA grahA vidadhate tatkArakatvoditaM tatraiko'pi suhRdgrahekSitayutaH svocce'rthayuktaM nRpam ॥ 17॥
hk transliteration by Sanscriptस्वोच्चे प्रदीप्तः सुखितस्त्रिकोणे स्वस्थः स्वगेहे मुदितः सुहृभे । शान्तस्तु सौम्यग्रहवर्गयुक्तः शक्तो मतोऽसौ स्फुटरशिमजालः ॥ १८॥
A planet is blazing when he is in his exaltation; he is happy in his Moolatrikona; he is confident in his own house; he is delighted in a friend's house; calm when he has reached the Varga of a benefic planet. He is capable when he shines bright with unclouded splendour.
english translation
svocce pradIptaH sukhitastrikoNe svasthaH svagehe muditaH suhRbhe । zAntastu saumyagrahavargayuktaH zakto mato'sau sphuTarazimajAlaH ॥ 18॥
hk transliteration by Sanscriptग्रहाभिभूतः स निपीडितः स्यात् खलस्तु पापग्रहवर्गयातः । सुदुःखितः शत्रुगृहे ग्रहेन्द्रो नीचेऽतिभीतो विकलोऽस्तयातः ॥ १९॥
He is tortured when overcome by another planet. He is base by union with the Varga of a malefic planet. He is exceedingly distressed when he occupies an enemy's house. He is greatly afraid when he is in his depression. He is failing when he has set or disappeared.
english translation
grahAbhibhUtaH sa nipIDitaH syAt khalastu pApagrahavargayAtaH । suduHkhitaH zatrugRhe grahendro nIce'tibhIto vikalo'stayAtaH ॥ 19॥
hk transliteration by Sanscriptपूर्णं प्रदीप्ता विकलास्तु शून्यं मध्येऽनुपाताच्च शुभं क्रमेण । अनुक्रमेणाशुभमेव कुर्युर्नामानुरूपाणि फलानि तेषाम् ॥ २०॥
In the case of a planet in a Pradeeptavastha, the good effect will be full, while it will be nil for a planet in a Vikala state. In the case of the intervening conditions (Avasthas), the auspicious effects will be decreasing proportionately while the unpropitiousness of the effects will correspondingly increase. The nature of the effects of the several Avasthas will be quite in accordance with the appellations they bear.
english translation
pUrNaM pradIptA vikalAstu zUnyaM madhye'nupAtAcca zubhaM krameNa । anukrameNAzubhameva kuryurnAmAnurUpANi phalAni teSAm ॥ 20॥
hk transliteration by Sanscript