Natyashastra
Progress:NaN%
अधोमुखीनां सर्वासामङ्गुलीनां समागमः । कनिष्ठाङ्गुष्ठकावूर्ध्वो स भवेत् मृगशीर्षकः ॥ ८६॥
Mṛgaśīrṣa (deer-head)—the Sarpaśiras hand with all its fingers pointing downwards, but the thumb and the little finger raised up.
english translation
adhomukhInAM sarvAsAmaGgulInAM samAgamaH । kaniSThAGguSThakAvUrdhvo sa bhavet mRgazIrSakaH ॥ 86॥
hk transliteration by Sanscriptइह साम्प्रतमस्त्यद्य शक्तेश्चोल्लासनेऽक्षपाते च । स्वेदापमार्जनेषु च कुट्टमिते प्रचलितस्तु भवेत् ॥ ८७॥
(Uses): It is moved to represent here, now, “It is,” to-day, able, shaking (ullasana), throw of dice, wiping off perspiration and pretended anger.
english translation
iha sAmpratamastyadya zaktezcollAsane'kSapAte ca । svedApamArjaneSu ca kuTTamite pracalitastu bhavet ॥ 87॥
hk transliteration by Sanscriptत्रेताग्निसंस्थिता मध्या तर्जन्याङ्गुष्ठका यदा । काङ्गुलोऽनामिका वक्रा यदाश्चोर्ध्वा कनीयसी ॥ ८८॥
Kāṅgula—The middle and the fore-fingers and the thumb to be separated and the ring finger to be bent but the little finger raised.
english translation
tretAgnisaMsthitA madhyA tarjanyAGguSThakA yadA । kAGgulo'nAmikA vakrA yadAzcordhvA kanIyasI ॥ 88॥
hk transliteration by Sanscriptएतेन तरुणफलानि नानाविधानि च लघूनि । कार्यानि रोषजानि स्त्रीवचान्यङ्गुलिक्षेपैः ॥ ८९॥
(Uses): By this are to be represented immature fruits of various kinds and angry words of women.
english translation
etena taruNaphalAni nAnAvidhAni ca laghUni । kAryAni roSajAni strIvacAnyaGgulikSepaiH ॥ 89॥
hk transliteration by Sanscriptमरकतवैदूर्यादेः प्रदर्शनं सुमनसां च कर्तव्यम् । ग्राह्यं मरालपदमिति तज्ज्ञैरेव प्रयोगेषु ॥ ९०॥
This verse states that the Marālapada hand gesture should be used to represent emeralds, cat’s-eye gems, and other precious stones, as well as flowers. Experts in hand gestures (mudrās) should employ it accordingly in their performances.
english translation
marakatavaidUryAdeH pradarzanaM sumanasAM ca kartavyam । grAhyaM marAlapadamiti tajjJaireva prayogeSu ॥ 90॥
hk transliteration by Sanscript