Natyashastra

Progress:28.8%

अधोमुखीनां सर्वासामङ्गुलीनां समागमः । कनिष्ठाङ्गुष्ठकावूर्ध्वो स भवेत् मृगशीर्षकः ॥ ८६॥

Mṛgaśīrṣa (deer-head)—the Sarpaśiras hand with all its fingers pointing downwards, but the thumb and the little finger raised up.

english translation

adhomukhInAM sarvAsAmaGgulInAM samAgamaH | kaniSThAGguSThakAvUrdhvo sa bhavet mRgazIrSakaH || 86||

hk transliteration by Sanscript

इह साम्प्रतमस्त्यद्य शक्तेश्चोल्लासनेऽक्षपाते च । स्वेदापमार्जनेषु च कुट्टमिते प्रचलितस्तु भवेत् ॥ ८७॥

(Uses): It is moved to represent here, now, “It is,” to-day, able, shaking (ullasana), throw of dice, wiping off perspiration and pretended anger.

english translation

iha sAmpratamastyadya zaktezcollAsane'kSapAte ca | svedApamArjaneSu ca kuTTamite pracalitastu bhavet || 87||

hk transliteration by Sanscript

त्रेताग्निसंस्थिता मध्या तर्जन्याङ्गुष्ठका यदा । काङ्गुलोऽनामिका वक्रा यदाश्चोर्ध्वा कनीयसी ॥ ८८॥

Kāṅgula—The middle and the fore-fingers and the thumb to be separated and the ring finger to be bent but the little finger raised.

english translation

tretAgnisaMsthitA madhyA tarjanyAGguSThakA yadA | kAGgulo'nAmikA vakrA yadAzcordhvA kanIyasI || 88||

hk transliteration by Sanscript

एतेन तरुणफलानि नानाविधानि च लघूनि । कार्यानि रोषजानि स्त्रीवचान्यङ्गुलिक्षेपैः ॥ ८९॥

(Uses): By this are to be represented immature fruits of various kinds and angry words of women.

english translation

etena taruNaphalAni nAnAvidhAni ca laghUni | kAryAni roSajAni strIvacAnyaGgulikSepaiH || 89||

hk transliteration by Sanscript

मरकतवैदूर्यादेः प्रदर्शनं सुमनसां च कर्तव्यम् । ग्राह्यं मरालपदमिति तज्ज्ञैरेव प्रयोगेषु ॥ ९०॥

This verse states that the Marālapada hand gesture should be used to represent emeralds, cat’s-eye gems, and other precious stones, as well as flowers. Experts in hand gestures (mudrās) should employ it accordingly in their performances.

english translation

marakatavaidUryAdeH pradarzanaM sumanasAM ca kartavyam | grAhyaM marAlapadamiti tajjJaireva prayogeSu || 90||

hk transliteration by Sanscript