Natyashastra

Progress:14.5%

शिक्षायोगस्तथा चैव प्रयोक्तव्यः प्रयोक्तृभिः । एवं प्रयोगः कर्तव्यो वर्धमाने तपोधनाः ॥ २९१॥

sanskrit

The method of instruction should also be used by the practitioners. Thus, this practice should be performed by the performers in the Vardhamāna with due diligence.

english translation

zikSAyogastathA caiva prayoktavyaH prayoktRbhiH | evaM prayogaH kartavyo vardhamAne tapodhanAH || 291||

hk transliteration by Sanscript

गीतानां छन्दकानां च भूयो वक्ष्याम्यहं विधिम् । यानि वस्तुनिबद्धानि यानि चाङ्गिकृतानि तु ॥ २९२॥

sanskrit

I will now describe the method for the songs and the Chandakas, both those which are bound to the subject matter (vastu) and those created through the limbs (āṅga).

english translation

gItAnAM chandakAnAM ca bhUyo vakSyAmyahaM vidhim | yAni vastunibaddhAni yAni cAGgikRtAni tu || 292||

hk transliteration by Sanscript

गीतानि तेषां वक्ष्यामि प्रयोगं नृत्तवाद्ययोः । तत्रावतरणं कार्यं नर्तक्याः सार्वभाण्डिकम् ॥ २९३॥

sanskrit

I will describe the method of performance for these songs, both in dance and instrumental music. There, the entry (of the dancer) should be made in the universal (or general) manner for all performances.

english translation

gItAni teSAM vakSyAmi prayogaM nRttavAdyayoH | tatrAvataraNaM kAryaM nartakyAH sArvabhANDikam || 293||

hk transliteration by Sanscript

क्षेपप्रतिक्षेपकृतं भाण्डोपोहनसंस्कृतम् । प्रथमं त्वभिनेयं स्यद्गीतके सर्ववस्तुकम् ॥ २९४ ॥

sanskrit

The instrumental music, which involves Kṣepa (acceleration) and Pratikṣepa (deceleration), should be performed in a well-prepared manner. First, the entire subject of the song should be expressed through gestures in relation to all the elements of the song.

english translation

kSepapratikSepakRtaM bhANDopohanasaMskRtam | prathamaM tvabhineyaM syadgItake sarvavastukam || 294 ||

hk transliteration by Sanscript

तदेव च पुनर्वस्तु नृत्तीनापि प्रदर्शेयत् । यो विधिः पूर्वमुक्तस्तु नृत्ताभिनयवादिते ॥ २९५॥

sanskrit

The same subject matter should again be presented through dance, as it was previously conveyed through gestures, dance, and instrumental music according to the method described earlier.

english translation

tadeva ca punarvastu nRttInApi pradarzeyat | yo vidhiH pUrvamuktastu nRttAbhinayavAdite || 295||

hk transliteration by Sanscript