1.
अध्याय १
Origin of Drama
2.
अध्याय २
Description of the Playhouse
3.
अध्याय ३
Pūjā to the Gods of the Stage
•
अध्याय ४
Description of the Class Dance
5.
अध्याय ५
Preliminaries of a Play
6.
अध्याय ६
Sentiments (rasa)
7.
अध्याय ७
Emotional and other States (bhāva)
8.
अध्याय ८
Gestures of Minor Limbs (upāṅga)
9.
अध्याय ९
Gestures of Major Limbs (aṅga)
10.
अध्याय १०
Cari Movements
11.
अध्याय ११
Maṇḍala movements
12.
अध्याय १२
Maṇḍala movements
13.
अध्याय १३
Different Gaits (gati)
14.
अध्याय १४
Zones (kakṣyā) and Local Usages (pravṛtti)
15.
अध्याय १५
Verbal representation (vācika) and Prosody (chandaḥśāstra)
16.
अध्याय १६
Metrical Patterns (chandas)
17.
अध्याय १७
Diction of a Play (lakṣaṇa)
18.
अध्याय १८
Rules on the use of Languages (bhāṣā)
19.
अध्याय १९
Modes of Address (nāman) and Intonation (kāku)
20.
अध्याय २०
Ten Kinds of Play (daśarūpa)
21.
अध्याय २१
Limbs of Segments (sandhi)
22.
अध्याय २२
Styles (vṛtti)
23.
अध्याय २३
Costumes and Make-up (nepathya)
24.
अध्याय २४
Harmonious Representation (sāmānyābhinaya)
25.
अध्याय २५
Dealings with Courtezans (veśyā)
26.
अध्याय २६
Varied Representation (citrābhinaya)
27.
अध्याय २७
Success in Dramatic Production (siddhi)
28.
अध्याय २८
On the Instrumental Music (ātodya)
29.
अध्याय २९
On Stringed Instruments (tata)
30.
अध्याय ३०
On Hollow Instruments (suṣira)
31.
अध्यायः ३१
On the Time-measure (tāla)
32.
अध्यायः ३२
The Dhruvā Songs
33.
अध्यायः ३३
On Covered Instruments (avanaddha)
34.
अध्याय ३४
Types of Characters (prakṛti)
35.
अध्याय ३५
Distribution of Roles (bhūmikā)
36.
अध्याय ३६
Descent of Drama on the Earth
37.
अध्याय ३७
adhyAya 37
Progress:14.3%
पिण्डीबन्धेषु वाद्यं तु कर्तव्यमिह वादकैअः । पर्यस्तकप्रमाणेन चित्रौघकरणान्वितम् ॥ २८१॥
sanskrit
In the formation of Piṇḍīs, the music should be played by the musicians, following the Paryastaka measurements, accompanied by the varied movements of the music.
english translation
piNDIbandheSu vAdyaM tu kartavyamiha vAdakaiaH | paryastakapramANena citraughakaraNAnvitam || 281||
hk transliteration by Sanscriptतत्रोपवाहनं भूयः कार्यं पूर्ववदेव हि । ततश्चासारितं भूयो गायनं तु प्रयोजयेत् ॥ २८२॥
sanskrit
Thereafter, the Upohana (preparation) should be performed again as before, followed by the Āsārita, and then the singing should be employed again.
english translation
tatropavAhanaM bhUyaH kAryaM pUrvavadeva hi | tatazcAsAritaM bhUyo gAyanaM tu prayojayet || 282||
hk transliteration by Sanscriptपूर्वेणैव विधानेन प्रविशेच्चापि नर्तकी । गीतकार्थं त्वभिनयेद् द्वितीयासारितस्य तु ॥ २८३॥
sanskrit
Following the same procedure as before, the female dancer should enter the stage and express the meaning of the song through gestural interpretation in the second Āsārita.
english translation
pUrveNaiva vidhAnena pravizeccApi nartakI | gItakArthaM tvabhinayed dvitIyAsAritasya tu || 283||
hk transliteration by Sanscriptतदेव च पुनर्वस्तु नृत्तेनापि प्रदर्शयेत् । आसारिते समाप्ते तु निष्क्रामेन्नर्तकी ततः ॥ २८४॥
sanskrit
The same subject should be shown again through dance. After finishing the Āsārita, the female dancer should exit.
english translation
tadeva ca punarvastu nRttenApi pradarzayet | AsArite samApte tu niSkrAmennartakI tataH || 284||
hk transliteration by Sanscriptपूर्ववत्प्रविशन्त्यन्याः प्रयोगः स्यात्स एव हि । एवं पदे पदे कार्यो विधिरासारितस्य तु ॥ २८५॥
sanskrit
In the same manner, other dancers should enter, and the same procedure should be followed. Thus, at every step, the rules of Āsārita should be followed.
english translation
pUrvavatpravizantyanyAH prayogaH syAtsa eva hi | evaM pade pade kAryo vidhirAsAritasya tu || 285||
hk transliteration by SanscriptNatyashastra
Progress:14.3%
पिण्डीबन्धेषु वाद्यं तु कर्तव्यमिह वादकैअः । पर्यस्तकप्रमाणेन चित्रौघकरणान्वितम् ॥ २८१॥
sanskrit
In the formation of Piṇḍīs, the music should be played by the musicians, following the Paryastaka measurements, accompanied by the varied movements of the music.
english translation
piNDIbandheSu vAdyaM tu kartavyamiha vAdakaiaH | paryastakapramANena citraughakaraNAnvitam || 281||
hk transliteration by Sanscriptतत्रोपवाहनं भूयः कार्यं पूर्ववदेव हि । ततश्चासारितं भूयो गायनं तु प्रयोजयेत् ॥ २८२॥
sanskrit
Thereafter, the Upohana (preparation) should be performed again as before, followed by the Āsārita, and then the singing should be employed again.
english translation
tatropavAhanaM bhUyaH kAryaM pUrvavadeva hi | tatazcAsAritaM bhUyo gAyanaM tu prayojayet || 282||
hk transliteration by Sanscriptपूर्वेणैव विधानेन प्रविशेच्चापि नर्तकी । गीतकार्थं त्वभिनयेद् द्वितीयासारितस्य तु ॥ २८३॥
sanskrit
Following the same procedure as before, the female dancer should enter the stage and express the meaning of the song through gestural interpretation in the second Āsārita.
english translation
pUrveNaiva vidhAnena pravizeccApi nartakI | gItakArthaM tvabhinayed dvitIyAsAritasya tu || 283||
hk transliteration by Sanscriptतदेव च पुनर्वस्तु नृत्तेनापि प्रदर्शयेत् । आसारिते समाप्ते तु निष्क्रामेन्नर्तकी ततः ॥ २८४॥
sanskrit
The same subject should be shown again through dance. After finishing the Āsārita, the female dancer should exit.
english translation
tadeva ca punarvastu nRttenApi pradarzayet | AsArite samApte tu niSkrAmennartakI tataH || 284||
hk transliteration by Sanscriptपूर्ववत्प्रविशन्त्यन्याः प्रयोगः स्यात्स एव हि । एवं पदे पदे कार्यो विधिरासारितस्य तु ॥ २८५॥
sanskrit
In the same manner, other dancers should enter, and the same procedure should be followed. Thus, at every step, the rules of Āsārita should be followed.
english translation
pUrvavatpravizantyanyAH prayogaH syAtsa eva hi | evaM pade pade kAryo vidhirAsAritasya tu || 285||
hk transliteration by Sanscript