Natyashastra

Progress:14.3%

पिण्डीबन्धेषु वाद्यं तु कर्तव्यमिह वादकैअः । पर्यस्तकप्रमाणेन चित्रौघकरणान्वितम् ॥ २८१॥

sanskrit

In the formation of Piṇḍīs, the music should be played by the musicians, following the Paryastaka measurements, accompanied by the varied movements of the music.

english translation

piNDIbandheSu vAdyaM tu kartavyamiha vAdakaiaH | paryastakapramANena citraughakaraNAnvitam || 281||

hk transliteration by Sanscript

तत्रोपवाहनं भूयः कार्यं पूर्ववदेव हि । ततश्चासारितं भूयो गायनं तु प्रयोजयेत् ॥ २८२॥

sanskrit

Thereafter, the Upohana (preparation) should be performed again as before, followed by the Āsārita, and then the singing should be employed again.

english translation

tatropavAhanaM bhUyaH kAryaM pUrvavadeva hi | tatazcAsAritaM bhUyo gAyanaM tu prayojayet || 282||

hk transliteration by Sanscript

पूर्वेणैव विधानेन प्रविशेच्चापि नर्तकी । गीतकार्थं त्वभिनयेद् द्वितीयासारितस्य तु ॥ २८३॥

sanskrit

Following the same procedure as before, the female dancer should enter the stage and express the meaning of the song through gestural interpretation in the second Āsārita.

english translation

pUrveNaiva vidhAnena pravizeccApi nartakI | gItakArthaM tvabhinayed dvitIyAsAritasya tu || 283||

hk transliteration by Sanscript

तदेव च पुनर्वस्तु नृत्तेनापि प्रदर्शयेत् । आसारिते समाप्ते तु निष्क्रामेन्नर्तकी ततः ॥ २८४॥

sanskrit

The same subject should be shown again through dance. After finishing the Āsārita, the female dancer should exit.

english translation

tadeva ca punarvastu nRttenApi pradarzayet | AsArite samApte tu niSkrAmennartakI tataH || 284||

hk transliteration by Sanscript

पूर्ववत्प्रविशन्त्यन्याः प्रयोगः स्यात्स एव हि । एवं पदे पदे कार्यो विधिरासारितस्य तु ॥ २८५॥

sanskrit

In the same manner, other dancers should enter, and the same procedure should be followed. Thus, at every step, the rules of Āsārita should be followed.

english translation

pUrvavatpravizantyanyAH prayogaH syAtsa eva hi | evaM pade pade kAryo vidhirAsAritasya tu || 285||

hk transliteration by Sanscript