Natyashastra

Progress:99.6%

तत्र गत्वा प्रयुज्यन्तां प्रयोगान् वसुधातले । न शक्यं चान्यथा कर्तुं वचनं पार्थिवस्य हि ॥ १६ ॥

sanskrit

Having gone there, let them apply the remedies on the earth. For it is not possible to act otherwise than according to the words of the king.

english translation

tatra gatvA prayujyantAM prayogAn vasudhAtale | na zakyaM cAnyathA kartuM vacanaM pArthivasya hi || 16 ||

hk transliteration

अस्माकं चैव सर्वेषां नहुषस्य महात्मनः । आत्मोपदेशसिद्धं हि नाट्यं प्रोक्तं स्वयंभुवा ॥ १७ ॥

sanskrit

It is the drama that was declared by the Self-existent One, for the instruction of ourselves and all the great souls, including Nahusha.

english translation

asmAkaM caiva sarveSAM nahuSasya mahAtmanaH | AtmopadezasiddhaM hi nATyaM proktaM svayaMbhuvA || 17 ||

hk transliteration

शेषमुत्तरतन्त्रेण कोहलस्तु करिष्यति । प्रयोगः कारिकाश्चैव निरुक्तानि तथैव च ॥ १८ ॥

sanskrit

The remainder will be completed by Kohaṭa in the next Tantra, including the application, the verses, and the definitions.

english translation

zeSamuttaratantreNa kohalastu kariSyati | prayogaH kArikAzcaiva niruktAni tathaiva ca || 18 ||

hk transliteration

अप्सरोभिरिदं सार्धं क्रीडनीयकहेतुकम् । अधिष्ठितं मया स्वर्गे स्वातिना नारदेन च ॥ १९ ॥

sanskrit

This place is occupied by me in heaven, along with the celestial nymphs, for the purpose of recreation. It is also inhabited by Svāti and Nārada.

english translation

apsarobhiridaM sArdhaM krIDanIyakahetukam | adhiSThitaM mayA svarge svAtinA nAradena ca || 19 ||

hk transliteration

ततश्च वसुधां गत्वा नहुषस्य गृहे द्विजाः । स्त्रीणां प्रयोगं बहुधा बद्धवन्तो यथाक्रमम् ॥ २० ॥

sanskrit

Then, O Brāhmaṇas, having descended to the earth, they bound the women in various ways in the house of Nahuṣa, according to the prescribed order.

english translation

tatazca vasudhAM gatvA nahuSasya gRhe dvijAH | strINAM prayogaM bahudhA baddhavanto yathAkramam || 20 ||

hk transliteration