Natyashastra
Progress:NaN%
विभ्रान्ता वाप्युदात्ता वा विभ्रान्तनिभृतापि वा । शकटास्यस्थितैः पादैरतिक्रान्तैस्तथैव च ॥ ८६॥
Whether wandering or devoted, or appearing as if wandering, With feet placed in the Śakaṭā stance and moving with Atikrāntā steps, likewise.
english translation
vibhrAntA vApyudAttA vA vibhrAntanibhRtApi vA । zakaTAsyasthitaiH pAdairatikrAntaistathaiva ca ॥ 86॥
hk transliteration by Sanscriptकार्या पाशुपतानां च गतिरुद्धतगामिनी । अन्धकारेऽथ याने च गतिः कार्या प्रयोक्तृभिः ॥ ८७॥
Gait ॥ of a person॥ walking in darkness or Gait of a blind ॥ man॥ should consist of feet gliding over the ground and hands groping for the way.
english translation
kAryA pAzupatAnAM ca gatiruddhatagAminI । andhakAre'tha yAne ca gatiH kAryA prayoktRbhiH ॥ 87॥
hk transliteration by Sanscriptभूमौ विसर्पितैः पादैर्हस्तैर्मार्गप्रदर्शिभिः । रथस्थस्यापि कर्तव्या गतिश्चूर्णपदैरथ ॥ ८८॥
On the ground, the feet and hands should move as if feeling the way. Even the gait of one seated in a chariot should be performed with short steps.
english translation
bhUmau visarpitaiH pAdairhastairmArgapradarzibhiH । rathasthasyApi kartavyA gatizcUrNapadairatha ॥ 88॥
hk transliteration by Sanscriptसमपादं तथा स्थानं कृत्वा रथगतिं व्रजेत् । धनुर्गृहीत्वा चैकेन तथा चैकेन कूबरम् ॥ ८९॥
Assuming the Samapāda posture, one should imitate the gait of a chariot rider. With one hand, the bow should be held, and with the other, the chariot’s shaft (kūbera).
english translation
samapAdaM tathA sthAnaM kRtvA rathagatiM vrajet । dhanurgRhItvA caikena tathA caikena kUbaram ॥ 89॥
hk transliteration by Sanscriptसूतश्चास्य भवेदेवं प्रतोदप्रग्रहाकुलः । वाहनानि विचित्राणि कर्तव्यानि विभागशः ॥ ९०॥
The charioteer too should be portrayed as eager and busy, and the various types of animals pulling the chariot should be represented in detail and order.
english translation
sUtazcAsya bhavedevaM pratodapragrahAkulaH । vAhanAni vicitrANi kartavyAni vibhAgazaH ॥ 90॥
hk transliteration by Sanscript