Progress:39.7%

एकं भुजमुपाधाय सम्प्रसारितजानुकम् । स्थानं प्रसारितं नाम सुखसुप्तस्य कारयेत् ॥ २३१॥

Resting the head on one arm and stretching the knees — this posture is called Prasārita and should be used to depict someone enjoying a pleasant sleep.

english translation

ekaM bhujamupAdhAya samprasAritajAnukam | sthAnaM prasAritaM nAma sukhasuptasya kArayet || 231||

hk transliteration by Sanscript

अधोमुखस्थितं चैव विवर्तितमिति स्मृतम् । शस्त्रक्षतमृतोत्क्षिप्तमत्तोन्मत्तेषु कारयेत् ॥ २३२॥

Lying face downwards is known as Vivartita posture. It should be used to represent someone wounded by a weapon, dead, vomiting, intoxicated, or mad.

english translation

adhomukhasthitaM caiva vivartitamiti smRtam | zastrakSatamRtotkSiptamattonmatteSu kArayet || 232||

hk transliteration by Sanscript

अंसोपरि शिरः कृत्वा कर्पूरक्षोभमेव च । उद्वाहितं तु विज्ञेयं लीलया वेशने प्रभोः ॥ २३३॥

With the head resting on the shoulder and making a slight movement (like brushing off camphor), the posture is known as Udvāhita. It is to be used in sportiveness or on hearing the master's words.

english translation

aMsopari ziraH kRtvA karpUrakSobhameva ca | udvAhitaM tu vijJeyaM lIlayA vezane prabhoH || 233||

hk transliteration by Sanscript

ईषत्प्रसारिते जङ्घे यत्र स्रस्तौ करावुभौ । आलस्यश्रमखेदेषु नतं स्थानं विधीयते ॥ २३४॥

When the shanks (jaṅghā) are slightly extended and both arms are loosely resting, this posture is called Nata. It is to be used in representing laziness, fatigue, or distress.

english translation

ISatprasArite jaGghe yatra srastau karAvubhau | AlasyazramakhedeSu nataM sthAnaM vidhIyate || 234||

hk transliteration by Sanscript

गतिप्राचारस्तु मयोदितोऽयं नोक्तश्च यः सोऽर्थवशेन साध्यः । अतः परं रङ्गपरिक्रमस्य वक्ष्यामि कक्ष्यां प्रविभागयुक्ताम् ॥ २३५॥

The method of Gait and movement has been explained by me; What remains unsaid is to be inferred and applied as required by context. Now I shall describe the divisions of the stage (raṅga) In relation to its zones (kakṣyā) and their arrangement.

english translation

gatiprAcArastu mayodito'yaM noktazca yaH so'rthavazena sAdhyaH | ataH paraM raGgaparikramasya vakSyAmi kakSyAM pravibhAgayuktAm || 235||

hk transliteration by Sanscript