Natyashastra
Progress:36.2%
मुण्डासनं च दातव्यं सेनानीयुवराजयोः । काष्ठासनं द्विजातीनां कुमाराणां कुथासनम् ॥ २१६॥
The Muṇḍāsana (wooden platform seat) should be assigned to the commander of the army and the crown prince. The wooden seat (kāṣṭhāsana) is to be given to Brāhmaṇas, and the carpet-seat (kuthāsana) to the young princes (kumāras).
english translation
muNDAsanaM ca dAtavyaM senAnIyuvarAjayoH । kASThAsanaM dvijAtInAM kumArANAM kuthAsanam ॥ 216॥
hk transliteration by Sanscriptएवं राजसभां प्राप्य कार्यस्त्वासनजो विधिः । स्त्रीणां चाप्यासनविधिं सम्प्रवक्ष्याम्यहं पुनः ॥ २१७॥
Thus, having described the rule of seats in the royal assembly, I shall now speak again of the rule of seats for women.
english translation
evaM rAjasabhAM prApya kAryastvAsanajo vidhiH । strINAM cApyAsanavidhiM sampravakSyAmyahaM punaH ॥ 217॥
hk transliteration by Sanscriptसिंहासनं तु राज्ञीनां देवीनां मुण्डमासनम् । पुरोधोऽमात्यपत्नीनां दद्याद्वेत्रासनं तथा ॥ २१८॥
The Lion-seat (siṃhāsana) should be given to queens, The Muṇḍa-seat to royal ladies (devīs), And the wives of priests and ministers should be given the cane-seat (vetra-āsana).
english translation
siMhAsanaM tu rAjJInAM devInAM muNDamAsanam । purodho'mAtyapatnInAM dadyAdvetrAsanaM tathA ॥ 218॥
hk transliteration by Sanscriptभोगिनीनां तथा चैव वस्त्रं चर्म कुथोऽपि वा । ब्राह्मणीतापसीनां च पट्टासनमथापि च ॥ २१९॥
For the king's consorts (bhoginīs), the seat should be made of cloth, skin, or a carpet (kutha). For the wives of Brāhmaṇas and female ascetics (tāpasīs), a wooden seat (paṭṭāsana) is to be assigned.
english translation
bhoginInAM tathA caiva vastraM carma kutho'pi vA । brAhmaNItApasInAM ca paTTAsanamathApi ca ॥ 219॥
hk transliteration by Sanscriptवेश्यानां च प्रदातव्यमासनं च मयूरकम् । शेषाणां प्रमदानां तु भवेद् भूम्यासनं द्विजाः ॥ २२०॥
For courtesans (veśyās), the seat to be given is the mayūraka (a low cushioned seat shaped like a peacock’s tail or similar). For all other women, O Brāhmaṇas, the seat should be on the ground (bhūmy-āsana).
english translation
vezyAnAM ca pradAtavyamAsanaM ca mayUrakam । zeSANAM pramadAnAM tu bhaved bhUmyAsanaM dvijAH ॥ 220॥
hk transliteration by Sanscript1.
अध्याय १
Origin of Drama
2.
अध्याय २
Description of the Playhouse
3.
अध्याय ३
Pūjā to the Gods of the Stage
4.
अध्याय ४
Description of the Class Dance
5.
अध्याय ५
Preliminaries of a Play
6.
अध्याय ६
Sentiments (rasa)
7.
अध्याय ७
Emotional and other States (bhāva)
8.
अध्याय ८
Gestures of Minor Limbs (upāṅga)
9.
अध्याय ९
Gestures of Major Limbs (aṅga)
10.
अध्याय १०
Cari Movements
11.
अध्याय ११
Maṇḍala movements
अध्याय १२
Different Gaits (gati)
13.
अध्याय १३
Different Gaits (gati)
14.
अध्याय १४
Zones (kakṣyā) and Local Usages (pravṛtti)
15.
अध्याय १५
Verbal representation (vācika) and Prosody (chandaḥśāstra)
16.
अध्याय १६
Metrical Patterns (chandas)
17.
अध्याय १७
Diction of a Play (lakṣaṇa)
18.
अध्याय १८
Rules on the use of Languages (bhāṣā)
19.
अध्याय १९
Modes of Address (nāman) and Intonation (kāku)
20.
अध्याय २०
Ten Kinds of Play (daśarūpa)
21.
अध्याय २१
Limbs of Segments (sandhi)
22.
अध्याय २२
Styles (vṛtti)
23.
अध्याय २३
Costumes and Make-up (nepathya)
24.
अध्याय २४
Harmonious Representation (sāmānyābhinaya)
25.
अध्याय २५
Dealings with Courtezans (veśyā)
26.
अध्याय २६
Varied Representation (citrābhinaya)
27.
अध्याय २७
Success in Dramatic Production (siddhi)
28.
अध्याय २८
On the Instrumental Music (ātodya)
29.
अध्याय २९
On Stringed Instruments (tata)
30.
अध्याय ३०
On Hollow Instruments (suṣira)
31.
अध्यायः ३१
On the Time-measure (tāla)
32.
अध्यायः ३२
The Dhruvā Songs
33.
अध्यायः ३३
On Covered Instruments (avanaddha)
34.
अध्याय ३४
Types of Characters (prakṛti)
35.
अध्याय ३५
Distribution of Roles (bhūmikā)
36.
अध्याय ३६
Descent of Drama on the Earth
37.
अध्याय ३७
adhyAya 37
Progress:36.2%
मुण्डासनं च दातव्यं सेनानीयुवराजयोः । काष्ठासनं द्विजातीनां कुमाराणां कुथासनम् ॥ २१६॥
The Muṇḍāsana (wooden platform seat) should be assigned to the commander of the army and the crown prince. The wooden seat (kāṣṭhāsana) is to be given to Brāhmaṇas, and the carpet-seat (kuthāsana) to the young princes (kumāras).
english translation
muNDAsanaM ca dAtavyaM senAnIyuvarAjayoH । kASThAsanaM dvijAtInAM kumArANAM kuthAsanam ॥ 216॥
hk transliteration by Sanscriptएवं राजसभां प्राप्य कार्यस्त्वासनजो विधिः । स्त्रीणां चाप्यासनविधिं सम्प्रवक्ष्याम्यहं पुनः ॥ २१७॥
Thus, having described the rule of seats in the royal assembly, I shall now speak again of the rule of seats for women.
english translation
evaM rAjasabhAM prApya kAryastvAsanajo vidhiH । strINAM cApyAsanavidhiM sampravakSyAmyahaM punaH ॥ 217॥
hk transliteration by Sanscriptसिंहासनं तु राज्ञीनां देवीनां मुण्डमासनम् । पुरोधोऽमात्यपत्नीनां दद्याद्वेत्रासनं तथा ॥ २१८॥
The Lion-seat (siṃhāsana) should be given to queens, The Muṇḍa-seat to royal ladies (devīs), And the wives of priests and ministers should be given the cane-seat (vetra-āsana).
english translation
siMhAsanaM tu rAjJInAM devInAM muNDamAsanam । purodho'mAtyapatnInAM dadyAdvetrAsanaM tathA ॥ 218॥
hk transliteration by Sanscriptभोगिनीनां तथा चैव वस्त्रं चर्म कुथोऽपि वा । ब्राह्मणीतापसीनां च पट्टासनमथापि च ॥ २१९॥
For the king's consorts (bhoginīs), the seat should be made of cloth, skin, or a carpet (kutha). For the wives of Brāhmaṇas and female ascetics (tāpasīs), a wooden seat (paṭṭāsana) is to be assigned.
english translation
bhoginInAM tathA caiva vastraM carma kutho'pi vA । brAhmaNItApasInAM ca paTTAsanamathApi ca ॥ 219॥
hk transliteration by Sanscriptवेश्यानां च प्रदातव्यमासनं च मयूरकम् । शेषाणां प्रमदानां तु भवेद् भूम्यासनं द्विजाः ॥ २२०॥
For courtesans (veśyās), the seat to be given is the mayūraka (a low cushioned seat shaped like a peacock’s tail or similar). For all other women, O Brāhmaṇas, the seat should be on the ground (bhūmy-āsana).
english translation
vezyAnAM ca pradAtavyamAsanaM ca mayUrakam । zeSANAM pramadAnAM tu bhaved bhUmyAsanaM dvijAH ॥ 220॥
hk transliteration by Sanscript