Progress:1.5%

निहतेषु च सर्वेषुअ विघ्नेषु सह दानवैः । संप्रहृष्य ततो वाक्यमाहुः सर्वे दिवौकसः ॥७१॥

With all the obstacles and demons defeated, all the celestial beings rejoiced and then spoke these words.

english translation

nihateSu ca sarveSua vighneSu saha dAnavaiH | saMprahRSya tato vAkyamAhuH sarve divaukasaH ||71||

hk transliteration by Sanscript

अहो प्रहरणं दिव्यमिदमासादितं त्वया । जर्जरीकृतसर्वाङ्गा येनैते दानवाः कृताः ॥७२॥

Ah, what a divine weapon you have obtained, by which these demons have been rendered completely shattered!

english translation

aho praharaNaM divyamidamAsAditaM tvayA | jarjarIkRtasarvAGgA yenaite dAnavAH kRtAH ||72||

hk transliteration by Sanscript

यस्मादनेन ते विघ्नाः सासुरा जर्जरीकृताः । तस्माज्जर्जर एवेति नामतोऽयं भविष्यति ॥७३॥

Since by this (weapon) the obstacles along with the demons have been shattered, it will henceforth be known by the name "Jarjara."

english translation

yasmAdanena te vighnAH sAsurA jarjarIkRtAH | tasmAjjarjara eveti nAmato'yaM bhaviSyati ||73||

hk transliteration by Sanscript

शेषा ये चैव हिंसार्थमुपयास्यन्ति हिंसकाः । दृष्ट्वैव जर्जरं तेऽपि गमिष्यन्त्येवमेव तु ॥७४॥

The remaining violent ones who approach with harmful intent, upon merely seeing the Jarjara, will similarly retreat.

english translation

zeSA ye caiva hiMsArthamupayAsyanti hiMsakAH | dRSTvaiva jarjaraM te'pi gamiSyantyevameva tu ||74||

hk transliteration by Sanscript

एवमेवास्त्विति ततः शक्रः प्रोवाच तान्सुरान् । रक्षाभूतश्च सर्वेषां भविष्यत्येष जर्जरः ॥७५॥

"Let it be so," said Shakra to the gods, "This Jarjara will act as a protector for all."

english translation

evamevAstviti tataH zakraH provAca tAnsurAn | rakSAbhUtazca sarveSAM bhaviSyatyeSa jarjaraH ||75||

hk transliteration by Sanscript