Progress:1.3%

विष्णुः सिंहासनं चैव कुबेरो मुकुटं तथा । श्राव्यत्वं प्रेक्षणीयस्य ददौ देवी सरस्वती ॥ ६१॥

Vishnu gave the throne, Kubera gave the crown, and the goddess Saraswati granted the melodiousness of that which is to be seen.

english translation

viSNuH siMhAsanaM caiva kubero mukuTaM tathA | zrAvyatvaM prekSaNIyasya dadau devI sarasvatI || 61||

hk transliteration by Sanscript

शेषा ये देवगन्धर्वा यक्षराक्षसपन्नगाः । तस्मिन्सदस्यभिप्रेतान्नानाजातिगुणाश्रयान् ॥ ६२॥

The remaining celestial beings—gods, gandharvas, yakshas, rakshasas, and nagas—provided objects of desire for the assembly, reflecting various qualities and attributes.

english translation

zeSA ye devagandharvA yakSarAkSasapannagAH | tasminsadasyabhipretAnnAnAjAtiguNAzrayAn || 62||

hk transliteration by Sanscript

अंशांशैर्भाषितं भावान् रसान् रूपं बलं तथा । प्रददुर्मत्सुतेभ्यश्च चित्रमामरणं बहु || ६३ ||

The celestial beings granted, through their respective portions, speech, expressions, sentiments, forms, strength, and a variety of immortal, vivid attributes to my sons.

english translation

aMzAMzairbhASitaM bhAvAn rasAn rUpaM balaM tathA | pradadurmatsutebhyazca citramAmaraNaM bahu || 63 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं प्रयोगे प्रारब्धे दैत्यदानवनाशने । अभवन्क्षुभिताः सर्वे दैत्या ये तत्र सङ्गताः ॥ ६४॥

Thus, when the performance commenced for the destruction of the demons and Danavas, all the demons present there became agitated.

english translation

evaM prayoge prArabdhe daityadAnavanAzane | abhavankSubhitAH sarve daityA ye tatra saGgatAH || 64||

hk transliteration by Sanscript

विरूपाक्ष पुरोगांश्च विघ्नान्प्रोत्साह्य तेऽब्रुवन् । न क्षमिष्यामहे नाट्यमेतदागम्यतामिति ॥ ६५॥

Led by Virupaksha, they encouraged obstacles and said, "We will not tolerate this performance; let it be stopped immediately."

english translation

virUpAkSa purogAMzca vighnAnprotsAhya te'bruvan | na kSamiSyAmahe nATyametadAgamyatAmiti || 65||

hk transliteration by Sanscript