Progress:0.5%

तच्छृत्वा वचनं शक्रो ब्रह्मणा यदुदाहृतम् । प्राञ्जलिः प्रणतो भूत्वा प्रत्युवाच पितामहम् ॥ २१॥

Hearing the words spoken by Brahmā, Indra, with folded hands and bowing down, replied to the grandfather (Brahmā).

english translation

tacchRtvA vacanaM zakro brahmaNA yadudAhRtam | prAJjaliH praNato bhUtvA pratyuvAca pitAmaham || 21||

hk transliteration by Sanscript

ग्रहणे धारणे ज्ञाने प्रयोगे चास्य सत्तम । अशक्ता भगवन् देवा अयोग्या नाट्यकर्मणि ॥ २२॥

O Bhagavan, the gods are incapable of receiving, maintaining, understanding, or applying it; they are unfit for the performance of the drama.

english translation

grahaNe dhAraNe jJAne prayoge cAsya sattama | azaktA bhagavan devA ayogyA nATyakarmaNi || 22||

hk transliteration by Sanscript

य इमे वेदगुह्यज्ञा ऋषयः संशितव्रताः । एतेऽस्य ग्रहणे शक्ताः प्रयोगे धारणे तथा ॥ २३॥

The sages who know the mystery of the Vedas and have fulfilled their vows, are capable of maintaining this (Nāṭyaveda) and putting it into practice.

english translation

ya ime vedaguhyajJA RSayaH saMzitavratAH | ete'sya grahaNe zaktAH prayoge dhAraNe tathA || 23||

hk transliteration by Sanscript

श्रुत्वा तु शक्रवचनं मामाहाम्बुजसम्भवः । त्वं पुत्रशतसंयुक्तः प्रयोक्ताऽस्य भवानघ ॥ २४॥

On these words of Śakra (Indra), Brahmā said to me; “O the sinless one, you with your one hundred sons will have to put it (the Nāṭyaveda) to use.”

english translation

zrutvA tu zakravacanaM mAmAhAmbujasambhavaH | tvaM putrazatasaMyuktaH prayoktA'sya bhavAnagha || 24||

hk transliteration by Sanscript

आज्ञापितो विदित्वाऽहं नाट्यवेदं पितामहात् । पुत्रानध्यापयामास प्रयोगं चापि तत्त्वतः ॥ २५॥

Thus ordered I learnt the Nāṭyaveda from Brahmā and made my able sons study it as also [learn] its proper application.

english translation

AjJApito viditvA'haM nATyavedaM pitAmahAt | putrAnadhyApayAmAsa prayogaM cApi tattvataH || 25||

hk transliteration by Sanscript