Progress:76.5%
एते राष्ट्रे वर्तमाना राज्ञः प्रच्छन्नतस्कराः । विकर्मक्रियया नित्यं बाधन्ते भद्रिकाः प्रजाः ॥ २२६ ॥
If such (persons who are) secret thieves, dwell in the realm of a king, they constantly harass his good subjects by their forbidden practices.
english translation
ete rASTre vartamAnA rAjJaH pracchannataskarAH | vikarmakriyayA nityaM bAdhante bhadrikAH prajAH || 226 ||
hk transliteration by Sanscriptद्यूतमेतत् पुरा कल्पे दृष्टं वैरकरं महत् । तस्माद् द्यूतं न सेवेत हास्यार्थमपि बुद्धिमान् ॥ २२७ ॥
In a former Kalpa this (vice of) gambling has been seen to cause great enmity; a wise man, therefore, should not practise it even for amusement.
english translation
dyUtametat purA kalpe dRSTaM vairakaraM mahat | tasmAd dyUtaM na seveta hAsyArthamapi buddhimAn || 227 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रच्छन्नं वा प्रकाशं वा तन्निषेवेत यो नरः । तस्य दण्डविकल्पः स्याद् यथेष्टं नृपतेस्तथा ॥ २२८ ॥
On every man who addicts himself to that (vice) either secretly or openly, the king may inflict punishment according to his discretion.
english translation
pracchannaM vA prakAzaM vA tanniSeveta yo naraH | tasya daNDavikalpaH syAd yatheSTaM nRpatestathA || 228 ||
hk transliteration by Sanscriptक्षत्रविद् शूद्रयोनिस्तु दण्डं दातुमशक्नुवन् । आनृण्यं कर्मणा गच्छेद् विप्रो दद्यात्शनैः शनैः ॥ २२९ ॥
But a Kshatriya, a Vaisya, and a Sudra who are unable to pay a fine, shall discharge the debt by labour; a Brahmana shall pay it by installments.
english translation
kSatravid zUdrayonistu daNDaM dAtumazaknuvan | AnRNyaM karmaNA gacched vipro dadyAtzanaiH zanaiH || 229 ||
hk transliteration by Sanscriptस्त्रीबालोन्मत्तवृद्धानां दरिद्राणां च रोगिणाम् । शिफाविदलरज्ज्वाद्यैर्विदध्यात्नृपतिर्दमम् ॥ २३० ॥
On women, infants, men of disordered mind, the poor and the sick, the king shall inflict punishment with a whip, a cane, or a rope and the like.
english translation
strIbAlonmattavRddhAnAM daridrANAM ca rogiNAm | ziphAvidalarajjvAdyairvidadhyAtnRpatirdamam || 230 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:76.5%
एते राष्ट्रे वर्तमाना राज्ञः प्रच्छन्नतस्कराः । विकर्मक्रियया नित्यं बाधन्ते भद्रिकाः प्रजाः ॥ २२६ ॥
If such (persons who are) secret thieves, dwell in the realm of a king, they constantly harass his good subjects by their forbidden practices.
english translation
ete rASTre vartamAnA rAjJaH pracchannataskarAH | vikarmakriyayA nityaM bAdhante bhadrikAH prajAH || 226 ||
hk transliteration by Sanscriptद्यूतमेतत् पुरा कल्पे दृष्टं वैरकरं महत् । तस्माद् द्यूतं न सेवेत हास्यार्थमपि बुद्धिमान् ॥ २२७ ॥
In a former Kalpa this (vice of) gambling has been seen to cause great enmity; a wise man, therefore, should not practise it even for amusement.
english translation
dyUtametat purA kalpe dRSTaM vairakaraM mahat | tasmAd dyUtaM na seveta hAsyArthamapi buddhimAn || 227 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रच्छन्नं वा प्रकाशं वा तन्निषेवेत यो नरः । तस्य दण्डविकल्पः स्याद् यथेष्टं नृपतेस्तथा ॥ २२८ ॥
On every man who addicts himself to that (vice) either secretly or openly, the king may inflict punishment according to his discretion.
english translation
pracchannaM vA prakAzaM vA tanniSeveta yo naraH | tasya daNDavikalpaH syAd yatheSTaM nRpatestathA || 228 ||
hk transliteration by Sanscriptक्षत्रविद् शूद्रयोनिस्तु दण्डं दातुमशक्नुवन् । आनृण्यं कर्मणा गच्छेद् विप्रो दद्यात्शनैः शनैः ॥ २२९ ॥
But a Kshatriya, a Vaisya, and a Sudra who are unable to pay a fine, shall discharge the debt by labour; a Brahmana shall pay it by installments.
english translation
kSatravid zUdrayonistu daNDaM dAtumazaknuvan | AnRNyaM karmaNA gacched vipro dadyAtzanaiH zanaiH || 229 ||
hk transliteration by Sanscriptस्त्रीबालोन्मत्तवृद्धानां दरिद्राणां च रोगिणाम् । शिफाविदलरज्ज्वाद्यैर्विदध्यात्नृपतिर्दमम् ॥ २३० ॥
On women, infants, men of disordered mind, the poor and the sick, the king shall inflict punishment with a whip, a cane, or a rope and the like.
english translation
strIbAlonmattavRddhAnAM daridrANAM ca rogiNAm | ziphAvidalarajjvAdyairvidadhyAtnRpatirdamam || 230 ||
hk transliteration by Sanscript