Manusmriti

Progress:75.7%

विद्याधनं तु यद्यस्य तत् तस्यैव धनं भवेत् । मैत्र्यमोद्वाहिकं चैव माधुपर्किकमेव च ॥ २०६ ॥

sanskrit

Property (acquired) by learning belongs solely to him to whom (it was given), likewise the gift of a friend, a present received on marriage or with the honey-mixture.

english translation

vidyAdhanaM tu yadyasya tat tasyaiva dhanaM bhavet | maitryamodvAhikaM caiva mAdhuparkikameva ca || 206 ||

hk transliteration by Sanscript

भ्रातॄणां यस्तु नैहेत धनं शक्तः स्वकर्मणा । स निर्भाज्यः स्वकादंशात् किं चिद् दत्त्वोपजीवनम् ॥ २०७ ॥

sanskrit

But if one of the brothers, being able (to maintain himself) by his own occupation, does not desire (a share of the family) property, he may be made separate (by the others) receiving a trifle out of his share to live upon.

english translation

bhrAtRRNAM yastu naiheta dhanaM zaktaH svakarmaNA | sa nirbhAjyaH svakAdaMzAt kiM cid dattvopajIvanam || 207 ||

hk transliteration by Sanscript

अनुपघ्नन् पितृद्रव्यं श्रमेण यदुपार्जितम् । स्वयमीहितलब्धं तन्नाकामो दातुमर्हति ॥ २०८ ॥

sanskrit

What one (brother) may acquire by his labour without using the patrimony, that acquisition, (made solely) by his own effort, he shall not share unless by his own will (with his brothers).

english translation

anupaghnan pitRdravyaM zrameNa yadupArjitam | svayamIhitalabdhaM tannAkAmo dAtumarhati || 208 ||

hk transliteration by Sanscript

पैतृकं तु पिता द्रव्यमनवाप्तं यदाप्नुयात् । न तत् पुत्रैर्भजेत् सार्धमकामः स्वयमर्जितम् ॥ २०९ ॥

sanskrit

But if a father recovers lost ancestral property, he shall not divide it, unless by his own will, with his sons, (for it is) self-acquired (property).

english translation

paitRkaM tu pitA dravyamanavAptaM yadApnuyAt | na tat putrairbhajet sArdhamakAmaH svayamarjitam || 209 ||

hk transliteration by Sanscript

विभक्ताः सह जीवन्तो विभजेरन् पुनर्यदि । समस्तत्र विभागः स्याज् ज्यैष्ठ्यं तत्र न विद्यते ॥ २१० ॥

sanskrit

If brothers, (once) divided and living (again) together (as coparceners), make a second partition, the division shall in that case be equal; in such a case there is no right of primogeniture.

english translation

vibhaktAH saha jIvanto vibhajeran punaryadi | samastatra vibhAgaH syAj jyaiSThyaM tatra na vidyate || 210 ||

hk transliteration by Sanscript