Progress:73.5%
धनं यो बिभृयाद् भ्रातुर्मृतस्य स्त्रियमेव च । सोऽपत्यं भ्रातुरुत्पाद्य दद्यात् तस्यैव तद्धनम् ॥ १४६ ॥
sanskrit
He who takes care of his deceased brother’s estate and of his widow, shall, after raising up a son for his brother, give that property even to that (son).
english translation
dhanaM yo bibhRyAd bhrAturmRtasya striyameva ca | so'patyaM bhrAturutpAdya dadyAt tasyaiva taddhanam || 146 ||
hk transliteration by Sanscriptया नियुक्ताऽन्यतः पुत्रं देवराद् वाऽप्यवाप्नुयात् । तं कामजमरिक्थीयं वृथोत्पन्नं प्रचक्षते ॥ १४७ ॥
sanskrit
If a woman (duly) appointed bears a son to her brother-in-law or to another (Sapinda), that (son, if he is) begotten through desire, they declare (to be) incapable of inheriting and to be produced in vain.
english translation
yA niyuktA'nyataH putraM devarAd vA'pyavApnuyAt | taM kAmajamarikthIyaM vRthotpannaM pracakSate || 147 ||
hk transliteration by Sanscriptएतद् विधानं विज्ञेयं विभागस्यैकयोनिषु । बह्वीषु चैकजातानां नानास्त्रीषु निबोधत ॥ १४८ ॥
sanskrit
The rules (given above) must be understood (to apply) to a distribution among sons of women of the same (caste); hear (now the law) concerning those begotten by one man on many wives of different (castes).
english translation
etad vidhAnaM vijJeyaM vibhAgasyaikayoniSu | bahvISu caikajAtAnAM nAnAstrISu nibodhata || 148 ||
hk transliteration by Sanscriptब्राह्मणस्यानुपूर्व्येण चतस्रस्तु यदि स्त्रियः । तासां पुत्रेषु जातेषु विभागेऽयं विधिः स्मृतः ॥ १४९ ॥
sanskrit
If there be four wives of a Brahmana in the direct order of the castes, the rule for the division (of the estate) among the sons born of them is as follows:
english translation
brAhmaNasyAnupUrvyeNa catasrastu yadi striyaH | tAsAM putreSu jAteSu vibhAge'yaM vidhiH smRtaH || 149 ||
hk transliteration by Sanscriptकीनाशो गोवृषो यानमलङ्कारश्च वेश्म च । विप्रस्यौद्धारिकं देयमेकांशश्च प्रधानतः ॥ १५० ॥
sanskrit
The (slave) who tills (the field), the bull kept for impregnating cows, the vehicle, the ornaments, and the house shall be given as an additional portion to the Brahmana (son), and one most excellent share.
english translation
kInAzo govRSo yAnamalaGkArazca vezma ca | viprasyauddhArikaM deyamekAMzazca pradhAnataH || 150 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:73.5%
धनं यो बिभृयाद् भ्रातुर्मृतस्य स्त्रियमेव च । सोऽपत्यं भ्रातुरुत्पाद्य दद्यात् तस्यैव तद्धनम् ॥ १४६ ॥
sanskrit
He who takes care of his deceased brother’s estate and of his widow, shall, after raising up a son for his brother, give that property even to that (son).
english translation
dhanaM yo bibhRyAd bhrAturmRtasya striyameva ca | so'patyaM bhrAturutpAdya dadyAt tasyaiva taddhanam || 146 ||
hk transliteration by Sanscriptया नियुक्ताऽन्यतः पुत्रं देवराद् वाऽप्यवाप्नुयात् । तं कामजमरिक्थीयं वृथोत्पन्नं प्रचक्षते ॥ १४७ ॥
sanskrit
If a woman (duly) appointed bears a son to her brother-in-law or to another (Sapinda), that (son, if he is) begotten through desire, they declare (to be) incapable of inheriting and to be produced in vain.
english translation
yA niyuktA'nyataH putraM devarAd vA'pyavApnuyAt | taM kAmajamarikthIyaM vRthotpannaM pracakSate || 147 ||
hk transliteration by Sanscriptएतद् विधानं विज्ञेयं विभागस्यैकयोनिषु । बह्वीषु चैकजातानां नानास्त्रीषु निबोधत ॥ १४८ ॥
sanskrit
The rules (given above) must be understood (to apply) to a distribution among sons of women of the same (caste); hear (now the law) concerning those begotten by one man on many wives of different (castes).
english translation
etad vidhAnaM vijJeyaM vibhAgasyaikayoniSu | bahvISu caikajAtAnAM nAnAstrISu nibodhata || 148 ||
hk transliteration by Sanscriptब्राह्मणस्यानुपूर्व्येण चतस्रस्तु यदि स्त्रियः । तासां पुत्रेषु जातेषु विभागेऽयं विधिः स्मृतः ॥ १४९ ॥
sanskrit
If there be four wives of a Brahmana in the direct order of the castes, the rule for the division (of the estate) among the sons born of them is as follows:
english translation
brAhmaNasyAnupUrvyeNa catasrastu yadi striyaH | tAsAM putreSu jAteSu vibhAge'yaM vidhiH smRtaH || 149 ||
hk transliteration by Sanscriptकीनाशो गोवृषो यानमलङ्कारश्च वेश्म च । विप्रस्यौद्धारिकं देयमेकांशश्च प्रधानतः ॥ १५० ॥
sanskrit
The (slave) who tills (the field), the bull kept for impregnating cows, the vehicle, the ornaments, and the house shall be given as an additional portion to the Brahmana (son), and one most excellent share.
english translation
kInAzo govRSo yAnamalaGkArazca vezma ca | viprasyauddhArikaM deyamekAMzazca pradhAnataH || 150 ||
hk transliteration by Sanscript