Progress:54.7%
यादृशा धनिभिः कार्या व्यवहारेषु साक्षिणः । तादृशान् सम्प्रवक्ष्यामि यथा वाच्यं ऋतं च तैः ॥ ६१ ॥
sanskrit
I will fully declare what kind of men may be made witnesses in suits by creditors, and in what manner those (witnesses) must give true (evidence).
english translation
yAdRzA dhanibhiH kAryA vyavahAreSu sAkSiNaH | tAdRzAn sampravakSyAmi yathA vAcyaM RtaM ca taiH || 61 ||
hk transliteration by Sanscriptगृहिणः पुत्रिणो मौलाः क्षत्रविद् शूद्रयोनयः । अर्थ्युक्ताः साक्ष्यमर्हन्ति न ये के चिदनापदि ॥ ६२ ॥
sanskrit
Householders, men with male issue, and indigenous (inhabitants of the country, be they) Kshatriyas, Vaisyas, or Sudras, are competent, when called by a suitor, to give evidence, not any persons whatever (their condition may be) except in cases of urgency.
english translation
gRhiNaH putriNo maulAH kSatravid zUdrayonayaH | arthyuktAH sAkSyamarhanti na ye ke cidanApadi || 62 ||
hk transliteration by Sanscriptआप्ताः सर्वेषु वर्णेषु कार्याः कार्येषु साक्षिणः । सर्वधर्मविदोऽलुब्धा विपरीतांस्तु वर्जयेत् ॥ ६३ ॥
sanskrit
Trustworthy men of all the (four) castes (varna) may be made witnesses in lawsuits, (men) who know (their) whole duty, and are free from covetousness; but let him reject those (of an) opposite (character).
english translation
AptAH sarveSu varNeSu kAryAH kAryeSu sAkSiNaH | sarvadharmavido'lubdhA viparItAMstu varjayet || 63 ||
hk transliteration by Sanscriptनार्थसम्बन्धिनो नाप्ता न सहाया न वैरिणः । न दृष्टदोषाः कर्तव्या न व्याध्यार्ता न दूषिताः ॥ ६४ ॥
sanskrit
Those must not be made (witnesses) who have an interest in the suit, nor familiar (friends), companions, and enemies (of the parties), nor (men) formerly convicted (of perjury), nor (persons) suffering under (severe) illness, nor (those) tainted (by mortal sin).
english translation
nArthasambandhino nAptA na sahAyA na vairiNaH | na dRSTadoSAH kartavyA na vyAdhyArtA na dUSitAH || 64 ||
hk transliteration by Sanscriptन साक्षी नृपतिः कार्यो न कारुककुशीलवौ । न श्रोत्रियो न लिङ्गस्थो न सङ्गेभ्यो विनिर्गतः ॥ ६५ ॥
sanskrit
The king cannot be made a witness, nor mechanics and actors, nor a: Srotriya, nor a student of the Veda, nor (an ascetic) who has given up (all) connexion (with the world),
english translation
na sAkSI nRpatiH kAryo na kArukakuzIlavau | na zrotriyo na liGgastho na saGgebhyo vinirgataH || 65 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:54.7%
यादृशा धनिभिः कार्या व्यवहारेषु साक्षिणः । तादृशान् सम्प्रवक्ष्यामि यथा वाच्यं ऋतं च तैः ॥ ६१ ॥
sanskrit
I will fully declare what kind of men may be made witnesses in suits by creditors, and in what manner those (witnesses) must give true (evidence).
english translation
yAdRzA dhanibhiH kAryA vyavahAreSu sAkSiNaH | tAdRzAn sampravakSyAmi yathA vAcyaM RtaM ca taiH || 61 ||
hk transliteration by Sanscriptगृहिणः पुत्रिणो मौलाः क्षत्रविद् शूद्रयोनयः । अर्थ्युक्ताः साक्ष्यमर्हन्ति न ये के चिदनापदि ॥ ६२ ॥
sanskrit
Householders, men with male issue, and indigenous (inhabitants of the country, be they) Kshatriyas, Vaisyas, or Sudras, are competent, when called by a suitor, to give evidence, not any persons whatever (their condition may be) except in cases of urgency.
english translation
gRhiNaH putriNo maulAH kSatravid zUdrayonayaH | arthyuktAH sAkSyamarhanti na ye ke cidanApadi || 62 ||
hk transliteration by Sanscriptआप्ताः सर्वेषु वर्णेषु कार्याः कार्येषु साक्षिणः । सर्वधर्मविदोऽलुब्धा विपरीतांस्तु वर्जयेत् ॥ ६३ ॥
sanskrit
Trustworthy men of all the (four) castes (varna) may be made witnesses in lawsuits, (men) who know (their) whole duty, and are free from covetousness; but let him reject those (of an) opposite (character).
english translation
AptAH sarveSu varNeSu kAryAH kAryeSu sAkSiNaH | sarvadharmavido'lubdhA viparItAMstu varjayet || 63 ||
hk transliteration by Sanscriptनार्थसम्बन्धिनो नाप्ता न सहाया न वैरिणः । न दृष्टदोषाः कर्तव्या न व्याध्यार्ता न दूषिताः ॥ ६४ ॥
sanskrit
Those must not be made (witnesses) who have an interest in the suit, nor familiar (friends), companions, and enemies (of the parties), nor (men) formerly convicted (of perjury), nor (persons) suffering under (severe) illness, nor (those) tainted (by mortal sin).
english translation
nArthasambandhino nAptA na sahAyA na vairiNaH | na dRSTadoSAH kartavyA na vyAdhyArtA na dUSitAH || 64 ||
hk transliteration by Sanscriptन साक्षी नृपतिः कार्यो न कारुककुशीलवौ । न श्रोत्रियो न लिङ्गस्थो न सङ्गेभ्यो विनिर्गतः ॥ ६५ ॥
sanskrit
The king cannot be made a witness, nor mechanics and actors, nor a: Srotriya, nor a student of the Veda, nor (an ascetic) who has given up (all) connexion (with the world),
english translation
na sAkSI nRpatiH kAryo na kArukakuzIlavau | na zrotriyo na liGgastho na saGgebhyo vinirgataH || 65 ||
hk transliteration by Sanscript