Progress:61.4%
क्षेत्रेष्वन्येषु तु पशुः सपादं पणमर्हति । सर्वत्र तु सदो देयः क्षेत्रिकस्यैति धारणा ॥ २४१ ॥
(For damage) in other fields (each head of) cattle shall (pay a fine of one (pana) and a quarter, and in all (cases the value of) the crop (destroyed) shall be made good to the owner of the field; that is the settled rule.
english translation
kSetreSvanyeSu tu pazuH sapAdaM paNamarhati | sarvatra tu sado deyaH kSetrikasyaiti dhAraNA || 241 ||
hk transliteration by Sanscriptअनिर्दशाहां गां सूतां वृषान् देवपशूंस्तथा । सपालान् वा विपालान् वा न दण्ड्यान् मनुरब्रवीत् ॥ २४२ ॥
But Manu has declared that no fine shall be paid for (damage done by) a cow within ten days after her calving, by bulls and by cattle sacred to the gods, whether they are attended by a herdsman or not
english translation
anirdazAhAM gAM sUtAM vRSAn devapazUMstathA | sapAlAn vA vipAlAn vA na daNDyAn manurabravIt || 242 ||
hk transliteration by Sanscriptक्षेत्रियस्यात्यये दण्डो भागाद् दशगुणो भवेत् । ततोऽर्धदण्डो भृत्यानामज्ञानात् क्षेत्रिकस्य तु ॥ २४३ ॥
If (the crops are destroyed by) the husbandman’s (own) fault, the fine shall amount to ten times as much as (the king’s) share; but the fine (shall be) only half that amount if (the fault lay) with the servants and the farmer had no knowledge of it.
english translation
kSetriyasyAtyaye daNDo bhAgAd dazaguNo bhavet | tato'rdhadaNDo bhRtyAnAmajJAnAt kSetrikasya tu || 243 ||
hk transliteration by Sanscriptएतद् विधानमातिष्ठेद् धार्मिकः पृथिवीपतिः । स्वामिनां च पशूनां च पालानां च व्यतिक्रमे ॥ २४४ ॥
To these rules a righteous king shall keep in (all cases of) transgressions by masters, their cattle, and herdsmen.
english translation
etad vidhAnamAtiSThed dhArmikaH pRthivIpatiH | svAminAM ca pazUnAM ca pAlAnAM ca vyatikrame || 244 ||
hk transliteration by Sanscriptसीमां प्रति समुत्पन्ने विवादे ग्रामयोर्द्वयोः । ज्येष्ठे मासि नयेत् सीमां सुप्रकाशेषु सेतुषु ॥ २४५ ॥
If a dispute has arisen between two villages concerning a boundary, the king shall settle the limits in the month of Gyaishtha, when the landmarks are most distinctly visible.
english translation
sImAM prati samutpanne vivAde grAmayordvayoH | jyeSThe mAsi nayet sImAM suprakAzeSu setuSu || 245 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:61.4%
क्षेत्रेष्वन्येषु तु पशुः सपादं पणमर्हति । सर्वत्र तु सदो देयः क्षेत्रिकस्यैति धारणा ॥ २४१ ॥
(For damage) in other fields (each head of) cattle shall (pay a fine of one (pana) and a quarter, and in all (cases the value of) the crop (destroyed) shall be made good to the owner of the field; that is the settled rule.
english translation
kSetreSvanyeSu tu pazuH sapAdaM paNamarhati | sarvatra tu sado deyaH kSetrikasyaiti dhAraNA || 241 ||
hk transliteration by Sanscriptअनिर्दशाहां गां सूतां वृषान् देवपशूंस्तथा । सपालान् वा विपालान् वा न दण्ड्यान् मनुरब्रवीत् ॥ २४२ ॥
But Manu has declared that no fine shall be paid for (damage done by) a cow within ten days after her calving, by bulls and by cattle sacred to the gods, whether they are attended by a herdsman or not
english translation
anirdazAhAM gAM sUtAM vRSAn devapazUMstathA | sapAlAn vA vipAlAn vA na daNDyAn manurabravIt || 242 ||
hk transliteration by Sanscriptक्षेत्रियस्यात्यये दण्डो भागाद् दशगुणो भवेत् । ततोऽर्धदण्डो भृत्यानामज्ञानात् क्षेत्रिकस्य तु ॥ २४३ ॥
If (the crops are destroyed by) the husbandman’s (own) fault, the fine shall amount to ten times as much as (the king’s) share; but the fine (shall be) only half that amount if (the fault lay) with the servants and the farmer had no knowledge of it.
english translation
kSetriyasyAtyaye daNDo bhAgAd dazaguNo bhavet | tato'rdhadaNDo bhRtyAnAmajJAnAt kSetrikasya tu || 243 ||
hk transliteration by Sanscriptएतद् विधानमातिष्ठेद् धार्मिकः पृथिवीपतिः । स्वामिनां च पशूनां च पालानां च व्यतिक्रमे ॥ २४४ ॥
To these rules a righteous king shall keep in (all cases of) transgressions by masters, their cattle, and herdsmen.
english translation
etad vidhAnamAtiSThed dhArmikaH pRthivIpatiH | svAminAM ca pazUnAM ca pAlAnAM ca vyatikrame || 244 ||
hk transliteration by Sanscriptसीमां प्रति समुत्पन्ने विवादे ग्रामयोर्द्वयोः । ज्येष्ठे मासि नयेत् सीमां सुप्रकाशेषु सेतुषु ॥ २४५ ॥
If a dispute has arisen between two villages concerning a boundary, the king shall settle the limits in the month of Gyaishtha, when the landmarks are most distinctly visible.
english translation
sImAM prati samutpanne vivAde grAmayordvayoH | jyeSThe mAsi nayet sImAM suprakAzeSu setuSu || 245 ||
hk transliteration by Sanscript