Progress:61.5%
सीमावृक्षांश्च कुर्वीत न्यग्रोधाश्वत्थकिंशुकान् । शाल्मलीन् सालतालांश्च क्षीरिणश्चैव पादपान् ॥ २४६ ॥
Let him mark the boundaries (by) trees, (e.g.) Nyagrodhas, Asvatthas, Kimsukas, cotton-trees, Salas, Palmyra palms, and trees with milky juice,
english translation
sImAvRkSAMzca kurvIta nyagrodhAzvatthakiMzukAn | zAlmalIn sAlatAlAMzca kSIriNazcaiva pAdapAn || 246 ||
hk transliteration by Sanscriptगुल्मान् वेणूंश्च विविधान् शमीवल्लीस्थलानि च । शरान् कुब्जकगुल्मांश्च तथा सीमा न नश्यति ॥ २४७ ॥
By clustering shrubs, bamboos of different kinds, Samis, creepers and raised mounds, reeds, thickets of Kubgaka; thus the boundary will not be forgotten.
english translation
gulmAn veNUMzca vividhAn zamIvallIsthalAni ca | zarAn kubjakagulmAMzca tathA sImA na nazyati || 247 ||
hk transliteration by Sanscriptतडागान्युदपानानि वाप्यः प्रस्रवणानि च । सीमासन्धिषु कार्याणि देवतायतनानि च ॥ २४८ ॥
Tanks, wells, cisterns, and fountains should be built where boundaries meet, as well as temples,
english translation
taDAgAnyudapAnAni vApyaH prasravaNAni ca | sImAsandhiSu kAryANi devatAyatanAni ca || 248 ||
hk transliteration by Sanscriptउपछन्नानि चान्यानि सीमालिङ्गानि कारयेत् । सीमाज्ञाने नृणां वीक्ष्य नित्यं लोके विपर्ययम् ॥ २४९ ॥
And as he will see that through men’s ignorance of the boundaries trespasses constantly occur in the world, let him cause to be made other hidden marks for boundaries,
english translation
upachannAni cAnyAni sImAliGgAni kArayet | sImAjJAne nRNAM vIkSya nityaM loke viparyayam || 249 ||
hk transliteration by Sanscriptअश्मनोऽस्थीनि गोवालांस्तुषान् भस्म कपालिकाः । करीषमिष्टकाऽङ्गारां शर्करा वालुकास्तथा ?? ॥ २५० ॥
Stones, bones, cow’s hair, chaff, ashes, potsherds, dry cowdung, bricks, cinders, pebbles, and sand,
english translation
azmano'sthIni govAlAMstuSAn bhasma kapAlikAH | karISamiSTakA'GgArAM zarkarA vAlukAstathA ?? || 250 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:61.5%
सीमावृक्षांश्च कुर्वीत न्यग्रोधाश्वत्थकिंशुकान् । शाल्मलीन् सालतालांश्च क्षीरिणश्चैव पादपान् ॥ २४६ ॥
Let him mark the boundaries (by) trees, (e.g.) Nyagrodhas, Asvatthas, Kimsukas, cotton-trees, Salas, Palmyra palms, and trees with milky juice,
english translation
sImAvRkSAMzca kurvIta nyagrodhAzvatthakiMzukAn | zAlmalIn sAlatAlAMzca kSIriNazcaiva pAdapAn || 246 ||
hk transliteration by Sanscriptगुल्मान् वेणूंश्च विविधान् शमीवल्लीस्थलानि च । शरान् कुब्जकगुल्मांश्च तथा सीमा न नश्यति ॥ २४७ ॥
By clustering shrubs, bamboos of different kinds, Samis, creepers and raised mounds, reeds, thickets of Kubgaka; thus the boundary will not be forgotten.
english translation
gulmAn veNUMzca vividhAn zamIvallIsthalAni ca | zarAn kubjakagulmAMzca tathA sImA na nazyati || 247 ||
hk transliteration by Sanscriptतडागान्युदपानानि वाप्यः प्रस्रवणानि च । सीमासन्धिषु कार्याणि देवतायतनानि च ॥ २४८ ॥
Tanks, wells, cisterns, and fountains should be built where boundaries meet, as well as temples,
english translation
taDAgAnyudapAnAni vApyaH prasravaNAni ca | sImAsandhiSu kAryANi devatAyatanAni ca || 248 ||
hk transliteration by Sanscriptउपछन्नानि चान्यानि सीमालिङ्गानि कारयेत् । सीमाज्ञाने नृणां वीक्ष्य नित्यं लोके विपर्ययम् ॥ २४९ ॥
And as he will see that through men’s ignorance of the boundaries trespasses constantly occur in the world, let him cause to be made other hidden marks for boundaries,
english translation
upachannAni cAnyAni sImAliGgAni kArayet | sImAjJAne nRNAM vIkSya nityaM loke viparyayam || 249 ||
hk transliteration by Sanscriptअश्मनोऽस्थीनि गोवालांस्तुषान् भस्म कपालिकाः । करीषमिष्टकाऽङ्गारां शर्करा वालुकास्तथा ?? ॥ २५० ॥
Stones, bones, cow’s hair, chaff, ashes, potsherds, dry cowdung, bricks, cinders, pebbles, and sand,
english translation
azmano'sthIni govAlAMstuSAn bhasma kapAlikAH | karISamiSTakA'GgArAM zarkarA vAlukAstathA ?? || 250 ||
hk transliteration by Sanscript