Progress:57.3%
लोकसंव्यवहारार्थं याः सञ्ज्ञाः प्रथिता भुवि । ताम्ररूप्यसुवर्णानां ताः प्रवक्ष्याम्यशेषतः ॥ १३१ ॥
Those technical names of (certain quantities of) copper, silver, and gold, which are generally used on earth for the purpose of business transactions among men, I will fully declare.
english translation
lokasaMvyavahArArthaM yAH saJjJAH prathitA bhuvi | tAmrarUpyasuvarNAnAM tAH pravakSyAmyazeSataH || 131 ||
hk transliteration by Sanscriptजालान्तरगते भानौ यत् सूक्ष्मं दृश्यते रजः । प्रथमं तत् प्रमाणानां त्रसरेणुं प्रचक्षते ॥ १३२ ॥
The very small mote which is seen when the sun shines through a lattice, they declare (to be) the least of (all) quantities and (to be called) a trasarenu (a floating particle of dust).
english translation
jAlAntaragate bhAnau yat sUkSmaM dRzyate rajaH | prathamaM tat pramANAnAM trasareNuM pracakSate || 132 ||
hk transliteration by Sanscriptत्रसरेणवोऽष्टौ विज्ञेया लिक्षैका परिमाणतः । ता राजसर्षपस्तिस्रस्ते त्रयो गौरसर्षपः ॥ १३३ ॥
Know (that) eight trasarenus (are equal) in bulk (to) a liksha (the egg of a louse), three of those to one grain of black mustard (ragasarshapa), and three of the latter to a white mustard-seed.
english translation
trasareNavo'STau vijJeyA likSaikA parimANataH | tA rAjasarSapastisraste trayo gaurasarSapaH || 133 ||
hk transliteration by Sanscriptसर्षपाः षड् यवो मध्यस्त्रियवं त्वेककृष्णलम् । पञ्चकृष्णलको माषस्ते सुवर्णस्तु षोडश ॥ १३४ ॥
Six grains of white mustard are one middle-sized barley-corn, and three barley-corns one krishnala (raktika, or gunga-berry); five krishnalas are one masha (bean), and sixteen of those one suvarna.
english translation
sarSapAH SaD yavo madhyastriyavaM tvekakRSNalam | paJcakRSNalako mASaste suvarNastu SoDaza || 134 ||
hk transliteration by Sanscriptपलं सुवर्णाश्चत्वारः पलानि धरणं दश । द्वे कृष्णले समधृते विज्ञेयो रौप्यमाषकः ॥ १३५ ॥
Four suvarnas are one pala, and ten palas one dharana; two krishnalas (of silver), weighed together, must be considered one mashaka of silver.
english translation
palaM suvarNAzcatvAraH palAni dharaNaM daza | dve kRSNale samadhRte vijJeyo raupyamASakaH || 135 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:57.3%
लोकसंव्यवहारार्थं याः सञ्ज्ञाः प्रथिता भुवि । ताम्ररूप्यसुवर्णानां ताः प्रवक्ष्याम्यशेषतः ॥ १३१ ॥
Those technical names of (certain quantities of) copper, silver, and gold, which are generally used on earth for the purpose of business transactions among men, I will fully declare.
english translation
lokasaMvyavahArArthaM yAH saJjJAH prathitA bhuvi | tAmrarUpyasuvarNAnAM tAH pravakSyAmyazeSataH || 131 ||
hk transliteration by Sanscriptजालान्तरगते भानौ यत् सूक्ष्मं दृश्यते रजः । प्रथमं तत् प्रमाणानां त्रसरेणुं प्रचक्षते ॥ १३२ ॥
The very small mote which is seen when the sun shines through a lattice, they declare (to be) the least of (all) quantities and (to be called) a trasarenu (a floating particle of dust).
english translation
jAlAntaragate bhAnau yat sUkSmaM dRzyate rajaH | prathamaM tat pramANAnAM trasareNuM pracakSate || 132 ||
hk transliteration by Sanscriptत्रसरेणवोऽष्टौ विज्ञेया लिक्षैका परिमाणतः । ता राजसर्षपस्तिस्रस्ते त्रयो गौरसर्षपः ॥ १३३ ॥
Know (that) eight trasarenus (are equal) in bulk (to) a liksha (the egg of a louse), three of those to one grain of black mustard (ragasarshapa), and three of the latter to a white mustard-seed.
english translation
trasareNavo'STau vijJeyA likSaikA parimANataH | tA rAjasarSapastisraste trayo gaurasarSapaH || 133 ||
hk transliteration by Sanscriptसर्षपाः षड् यवो मध्यस्त्रियवं त्वेककृष्णलम् । पञ्चकृष्णलको माषस्ते सुवर्णस्तु षोडश ॥ १३४ ॥
Six grains of white mustard are one middle-sized barley-corn, and three barley-corns one krishnala (raktika, or gunga-berry); five krishnalas are one masha (bean), and sixteen of those one suvarna.
english translation
sarSapAH SaD yavo madhyastriyavaM tvekakRSNalam | paJcakRSNalako mASaste suvarNastu SoDaza || 134 ||
hk transliteration by Sanscriptपलं सुवर्णाश्चत्वारः पलानि धरणं दश । द्वे कृष्णले समधृते विज्ञेयो रौप्यमाषकः ॥ १३५ ॥
Four suvarnas are one pala, and ten palas one dharana; two krishnalas (of silver), weighed together, must be considered one mashaka of silver.
english translation
palaM suvarNAzcatvAraH palAni dharaNaM daza | dve kRSNale samadhRte vijJeyo raupyamASakaH || 135 ||
hk transliteration by Sanscript