Progress:41.1%
पुष्पमूलफलैर्वाऽपि केवलैर्वर्तयेत् सदा । कालपक्वैः स्वयं शीर्णैर्वैखानसमते स्थितः ॥ २१ ॥
sanskrit
Or he may constantly subsist on flowers, roots, and fruit alone, which have been ripened by time and have fallen spontaneously, following the rule of the (Institutes) of Vikhanas.
english translation
puSpamUlaphalairvA'pi kevalairvartayet sadA | kAlapakvaiH svayaM zIrNairvaikhAnasamate sthitaH || 21 ||
hk transliteration
भूमौ विपरिवर्तेत तिष्ठेद् वा प्रपदैर्दिनम् । स्थानासनाभ्यां विहरेत् सवनेषूपयन्नपः ॥ २२ ॥
sanskrit
Let him either roll about on the ground, or stand during the day on tiptoe, (or) let him alternately stand and sit down; going at the Savanas (at sunrise, at midday, and at sunset) to water in the forest (in order to bathe).
english translation
bhUmau viparivarteta tiSThed vA prapadairdinam | sthAnAsanAbhyAM viharet savaneSUpayannapaH || 22 ||
hk transliteration
ग्रीष्मे पञ्चतपास्तु स्याद् वर्षास्वभ्रावकाशिकः । आर्द्रवासास्तु हेमन्ते क्रमशो वर्धयंस्तपः ॥ २३ ॥
sanskrit
In summer let him expose himself to the heat of five fires, during the rainy season live under the open sky, and in winter be dressed in wet clothes, (thus) gradually increasing (the rigour of) his austerities.
english translation
grISme paJcatapAstu syAd varSAsvabhrAvakAzikaH | ArdravAsAstu hemante kramazo vardhayaMstapaH || 23 ||
hk transliteration
उपस्पृशंस्त्रिषवणं पितॄन् देवांश्च तर्पयेत् । तपस्चरंश्चोग्रतरं शोषयेद् देहमात्मनः ॥ २४ ॥
sanskrit
When he bathes at the three Savanas (sunrise, midday, and sunset), let him offer libations of water to the manes and the gods, and practising harsher and harsher austerities, let him dry up his bodily frame.
english translation
upaspRzaMstriSavaNaM pitRRn devAMzca tarpayet | tapascaraMzcogrataraM zoSayed dehamAtmanaH || 24 ||
hk transliteration
अग्नीनात्मनि वैतानान् समारोप्य यथाविधि । अनग्निरनिकेतः स्यान् मुनिर्मूलफलाशनः ॥ २५ ॥
sanskrit
Having reposited the three sacred fires in himself, according to the prescribed rule, let him live without a fire, without a house, wholly silent, subsisting on roots and fruit,
english translation
agnInAtmani vaitAnAn samAropya yathAvidhi | anagniraniketaH syAn munirmUlaphalAzanaH || 25 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:41.1%
पुष्पमूलफलैर्वाऽपि केवलैर्वर्तयेत् सदा । कालपक्वैः स्वयं शीर्णैर्वैखानसमते स्थितः ॥ २१ ॥
sanskrit
Or he may constantly subsist on flowers, roots, and fruit alone, which have been ripened by time and have fallen spontaneously, following the rule of the (Institutes) of Vikhanas.
english translation
puSpamUlaphalairvA'pi kevalairvartayet sadA | kAlapakvaiH svayaM zIrNairvaikhAnasamate sthitaH || 21 ||
hk transliteration
भूमौ विपरिवर्तेत तिष्ठेद् वा प्रपदैर्दिनम् । स्थानासनाभ्यां विहरेत् सवनेषूपयन्नपः ॥ २२ ॥
sanskrit
Let him either roll about on the ground, or stand during the day on tiptoe, (or) let him alternately stand and sit down; going at the Savanas (at sunrise, at midday, and at sunset) to water in the forest (in order to bathe).
english translation
bhUmau viparivarteta tiSThed vA prapadairdinam | sthAnAsanAbhyAM viharet savaneSUpayannapaH || 22 ||
hk transliteration
ग्रीष्मे पञ्चतपास्तु स्याद् वर्षास्वभ्रावकाशिकः । आर्द्रवासास्तु हेमन्ते क्रमशो वर्धयंस्तपः ॥ २३ ॥
sanskrit
In summer let him expose himself to the heat of five fires, during the rainy season live under the open sky, and in winter be dressed in wet clothes, (thus) gradually increasing (the rigour of) his austerities.
english translation
grISme paJcatapAstu syAd varSAsvabhrAvakAzikaH | ArdravAsAstu hemante kramazo vardhayaMstapaH || 23 ||
hk transliteration
उपस्पृशंस्त्रिषवणं पितॄन् देवांश्च तर्पयेत् । तपस्चरंश्चोग्रतरं शोषयेद् देहमात्मनः ॥ २४ ॥
sanskrit
When he bathes at the three Savanas (sunrise, midday, and sunset), let him offer libations of water to the manes and the gods, and practising harsher and harsher austerities, let him dry up his bodily frame.
english translation
upaspRzaMstriSavaNaM pitRRn devAMzca tarpayet | tapascaraMzcogrataraM zoSayed dehamAtmanaH || 24 ||
hk transliteration
अग्नीनात्मनि वैतानान् समारोप्य यथाविधि । अनग्निरनिकेतः स्यान् मुनिर्मूलफलाशनः ॥ २५ ॥
sanskrit
Having reposited the three sacred fires in himself, according to the prescribed rule, let him live without a fire, without a house, wholly silent, subsisting on roots and fruit,
english translation
agnInAtmani vaitAnAn samAropya yathAvidhi | anagniraniketaH syAn munirmUlaphalAzanaH || 25 ||
hk transliteration