Progress:36.5%
रात्रिभिर्मासतुल्याभिर्गर्भस्रावे विशुध्यति । रजस्युपरते साध्वी स्नानेन स्त्री रजस्वला ॥ ६६ ॥
sanskrit
(A woman) is purified on a miscarriage in as many (days and) nights as months (elapsed after conception), and a menstruating female becomes pure by bathing after the menstrual secretion has ceased (to flow).
english translation
rAtribhirmAsatulyAbhirgarbhasrAve vizudhyati | rajasyuparate sAdhvI snAnena strI rajasvalA || 66 ||
hk transliteration by Sanscriptनृणामकृतचूडानां विशुद्धिर्नैशिकी स्मृता । निर्वृत्तचूडकानां तु त्रिरात्रात्शुद्धिरिष्यते ॥ ६७ ॥
sanskrit
(On the death) of children whose tonsure (Kudakarman) has not been performed, the (Sapindas) are declared to become pure in one (day and) night; (on the death) of those who have received the tonsure (but not the initiation, the law) ordains (that) the purification (takes place) after three days
english translation
nRNAmakRtacUDAnAM vizuddhirnaizikI smRtA | nirvRttacUDakAnAM tu trirAtrAtzuddhiriSyate || 67 ||
hk transliteration by Sanscriptऊनद्विवार्षिकं प्रेतं निदध्युर्बान्धवा बहिः । अलङ्कृत्य शुचौ भूमावस्थिसञ्चयनाद् ऋते ॥ ६८ ॥
sanskrit
A child that has died before the completion of its second year, the relatives shall carry out (of the village), decked (with flowers, and bury it) in pure ground, without collecting the bones (afterwards).
english translation
UnadvivArSikaM pretaM nidadhyurbAndhavA bahiH | alaGkRtya zucau bhUmAvasthisaJcayanAd Rte || 68 ||
hk transliteration by Sanscriptनास्य कार्योऽग्निसंस्कारो न च कार्यौदकक्रिया । अरण्ये काष्ठवत् त्यक्त्वा क्षपेयुस्त्र्यहमेव तु ॥ ६९ ॥
sanskrit
Such (a child) shall not be burnt with fire, and no libations of water shall be offered to it; leaving it like a (log of) wood in the forest, (the relatives) shall remain impure during three days only.
english translation
nAsya kAryo'gnisaMskAro na ca kAryaudakakriyA | araNye kASThavat tyaktvA kSapeyustryahameva tu || 69 ||
hk transliteration by Sanscriptनात्रिवर्षस्य कर्तव्या बान्धवैरुदकक्रिया । जातदन्तस्य वा कुर्युर्नाम्नि वाऽपि कृते सति ॥ ७० ॥
sanskrit
The relatives shall not offer libations to (a child) that has not reached the third year; but if it had teeth, or the ceremony of naming it (Namakarman) had been performed, (the offering of water is) optional.
english translation
nAtrivarSasya kartavyA bAndhavairudakakriyA | jAtadantasya vA kuryurnAmni vA'pi kRte sati || 70 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:36.5%
रात्रिभिर्मासतुल्याभिर्गर्भस्रावे विशुध्यति । रजस्युपरते साध्वी स्नानेन स्त्री रजस्वला ॥ ६६ ॥
sanskrit
(A woman) is purified on a miscarriage in as many (days and) nights as months (elapsed after conception), and a menstruating female becomes pure by bathing after the menstrual secretion has ceased (to flow).
english translation
rAtribhirmAsatulyAbhirgarbhasrAve vizudhyati | rajasyuparate sAdhvI snAnena strI rajasvalA || 66 ||
hk transliteration by Sanscriptनृणामकृतचूडानां विशुद्धिर्नैशिकी स्मृता । निर्वृत्तचूडकानां तु त्रिरात्रात्शुद्धिरिष्यते ॥ ६७ ॥
sanskrit
(On the death) of children whose tonsure (Kudakarman) has not been performed, the (Sapindas) are declared to become pure in one (day and) night; (on the death) of those who have received the tonsure (but not the initiation, the law) ordains (that) the purification (takes place) after three days
english translation
nRNAmakRtacUDAnAM vizuddhirnaizikI smRtA | nirvRttacUDakAnAM tu trirAtrAtzuddhiriSyate || 67 ||
hk transliteration by Sanscriptऊनद्विवार्षिकं प्रेतं निदध्युर्बान्धवा बहिः । अलङ्कृत्य शुचौ भूमावस्थिसञ्चयनाद् ऋते ॥ ६८ ॥
sanskrit
A child that has died before the completion of its second year, the relatives shall carry out (of the village), decked (with flowers, and bury it) in pure ground, without collecting the bones (afterwards).
english translation
UnadvivArSikaM pretaM nidadhyurbAndhavA bahiH | alaGkRtya zucau bhUmAvasthisaJcayanAd Rte || 68 ||
hk transliteration by Sanscriptनास्य कार्योऽग्निसंस्कारो न च कार्यौदकक्रिया । अरण्ये काष्ठवत् त्यक्त्वा क्षपेयुस्त्र्यहमेव तु ॥ ६९ ॥
sanskrit
Such (a child) shall not be burnt with fire, and no libations of water shall be offered to it; leaving it like a (log of) wood in the forest, (the relatives) shall remain impure during three days only.
english translation
nAsya kAryo'gnisaMskAro na ca kAryaudakakriyA | araNye kASThavat tyaktvA kSapeyustryahameva tu || 69 ||
hk transliteration by Sanscriptनात्रिवर्षस्य कर्तव्या बान्धवैरुदकक्रिया । जातदन्तस्य वा कुर्युर्नाम्नि वाऽपि कृते सति ॥ ७० ॥
sanskrit
The relatives shall not offer libations to (a child) that has not reached the third year; but if it had teeth, or the ceremony of naming it (Namakarman) had been performed, (the offering of water is) optional.
english translation
nAtrivarSasya kartavyA bAndhavairudakakriyA | jAtadantasya vA kuryurnAmni vA'pi kRte sati || 70 ||
hk transliteration by Sanscript