Progress:35.0%
एतदुक्तं द्विजातीनां भक्ष्याभक्ष्यमशेषतः । मांसस्यातः प्रवक्ष्यामि विधिं भक्षणवर्जने ॥ २६ ॥
sanskrit
Thus has the food, allowed and forbidden to twice-born men, been fully described; I will now propound the rules for eating and avoiding meat.
english translation
etaduktaM dvijAtInAM bhakSyAbhakSyamazeSataH | mAMsasyAtaH pravakSyAmi vidhiM bhakSaNavarjane || 26 ||
hk transliteration
प्रोक्षितं भक्षयेन् मांसं ब्राह्मणानां च काम्यया । यथाविधि नियुक्तस्तु प्राणानामेव चात्यये ॥ २७ ॥
sanskrit
One may eat meat when it has been sprinkled with water, while Mantras were recited, when Brahmanas desire (one’s doing it), when one is engaged (in the performance of a rite) according to the law, and when one’s life is in danger.
english translation
prokSitaM bhakSayen mAMsaM brAhmaNAnAM ca kAmyayA | yathAvidhi niyuktastu prANAnAmeva cAtyaye || 27 ||
hk transliteration
प्राणस्यान्नमिदं सर्वं प्रजापतिरकल्पयत् । स्थावरं जङ्गमं चैव सर्वं प्राणस्य भोजनम् ॥ २८ ॥
sanskrit
The Lord of creatures (Pragapati) created this whole (world to be) the sustenance of the vital spirit; both the immovable and the movable (creation is) the food of the vital spirit.
english translation
prANasyAnnamidaM sarvaM prajApatirakalpayat | sthAvaraM jaGgamaM caiva sarvaM prANasya bhojanam || 28 ||
hk transliteration
चराणामन्नमचरा दंष्ट्रिणामप्यदंष्ट्रिणः । अहस्ताश्च सहस्तानां शूराणां चैव भीरवः ॥ २९ ॥
sanskrit
What is destitute of motion is the food of those endowed with locomotion; (animals) without fangs (are the food) of those with fangs, those without hands of those who possess hands, and the timid of the bold.
english translation
carANAmannamacarA daMSTriNAmapyadaMSTriNaH | ahastAzca sahastAnAM zUrANAM caiva bhIravaH || 29 ||
hk transliteration
नात्ता दुष्यत्यदन्नाद्यान् प्राणिनोऽहन्य्ऽहन्यपि । धात्रैव सृष्टा ह्याद्याश्च प्राणिनोऽत्तार एव च ॥ ३० ॥
sanskrit
The eater who daily even devours those destined to be his food, commits no sin; for the creator himself created both the eaters and those who are to be eaten (for those special purposes).
english translation
nAttA duSyatyadannAdyAn prANino'hany'hanyapi | dhAtraiva sRSTA hyAdyAzca prANino'ttAra eva ca || 30 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:35.0%
एतदुक्तं द्विजातीनां भक्ष्याभक्ष्यमशेषतः । मांसस्यातः प्रवक्ष्यामि विधिं भक्षणवर्जने ॥ २६ ॥
sanskrit
Thus has the food, allowed and forbidden to twice-born men, been fully described; I will now propound the rules for eating and avoiding meat.
english translation
etaduktaM dvijAtInAM bhakSyAbhakSyamazeSataH | mAMsasyAtaH pravakSyAmi vidhiM bhakSaNavarjane || 26 ||
hk transliteration
प्रोक्षितं भक्षयेन् मांसं ब्राह्मणानां च काम्यया । यथाविधि नियुक्तस्तु प्राणानामेव चात्यये ॥ २७ ॥
sanskrit
One may eat meat when it has been sprinkled with water, while Mantras were recited, when Brahmanas desire (one’s doing it), when one is engaged (in the performance of a rite) according to the law, and when one’s life is in danger.
english translation
prokSitaM bhakSayen mAMsaM brAhmaNAnAM ca kAmyayA | yathAvidhi niyuktastu prANAnAmeva cAtyaye || 27 ||
hk transliteration
प्राणस्यान्नमिदं सर्वं प्रजापतिरकल्पयत् । स्थावरं जङ्गमं चैव सर्वं प्राणस्य भोजनम् ॥ २८ ॥
sanskrit
The Lord of creatures (Pragapati) created this whole (world to be) the sustenance of the vital spirit; both the immovable and the movable (creation is) the food of the vital spirit.
english translation
prANasyAnnamidaM sarvaM prajApatirakalpayat | sthAvaraM jaGgamaM caiva sarvaM prANasya bhojanam || 28 ||
hk transliteration
चराणामन्नमचरा दंष्ट्रिणामप्यदंष्ट्रिणः । अहस्ताश्च सहस्तानां शूराणां चैव भीरवः ॥ २९ ॥
sanskrit
What is destitute of motion is the food of those endowed with locomotion; (animals) without fangs (are the food) of those with fangs, those without hands of those who possess hands, and the timid of the bold.
english translation
carANAmannamacarA daMSTriNAmapyadaMSTriNaH | ahastAzca sahastAnAM zUrANAM caiva bhIravaH || 29 ||
hk transliteration
नात्ता दुष्यत्यदन्नाद्यान् प्राणिनोऽहन्य्ऽहन्यपि । धात्रैव सृष्टा ह्याद्याश्च प्राणिनोऽत्तार एव च ॥ ३० ॥
sanskrit
The eater who daily even devours those destined to be his food, commits no sin; for the creator himself created both the eaters and those who are to be eaten (for those special purposes).
english translation
nAttA duSyatyadannAdyAn prANino'hany'hanyapi | dhAtraiva sRSTA hyAdyAzca prANino'ttAra eva ca || 30 ||
hk transliteration