Progress:27.0%
लोष्ठमर्दी तृणच्छेदी नखखादी च यो नरः । स विनाशं व्रजत्याशु सूचकाऽशुचिरेव च ॥ ७१ ॥
sanskrit
A man who crushes clods, tears off grass, or bites his nails, goes soon to perdition, likewise an informer and he who neglects (the rules of) purification.
english translation
loSThamardI tRNacchedI nakhakhAdI ca yo naraH | sa vinAzaM vrajatyAzu sUcakA'zucireva ca || 71 ||
hk transliteration
न विगर्ह्य कथां कुर्याद् बहिर्माल्यं न धारयेत् । गवां च यानं पृष्ठेन सर्वथैव विगर्हितम् ॥ ७२ ॥
sanskrit
Let him not wrangle; let him not wear a garland over (his hair). To ride on the back of cows (or of oxen) is anyhow a blamable act.
english translation
na vigarhya kathAM kuryAd bahirmAlyaM na dhArayet | gavAM ca yAnaM pRSThena sarvathaiva vigarhitam || 72 ||
hk transliteration
अद्वारेण च नातीयाद् ग्रामं वा वेश्म वाऽवृतम् । रात्रौ च वृक्षमूलानि दूरतः परिवर्जयेत् ॥ ७३ ॥
sanskrit
Let him not enter a walled village or house except by the gate, and by night let him keep at a long distance from the roots of trees.
english translation
advAreNa ca nAtIyAd grAmaM vA vezma vA'vRtam | rAtrau ca vRkSamUlAni dUrataH parivarjayet || 73 ||
hk transliteration
नाक्षैर्दीव्येत् कदा चित् तु स्वयं नोपानहौ हरेत् । शयनस्थो न भुञ्जीत न पाणिस्थं न चासने ॥ ७४ ॥
sanskrit
Let him never play with dice, nor himself take off his shoes; let him not eat, lying on a bed, nor what has been placed in his hand or on a seat.
english translation
nAkSairdIvyet kadA cit tu svayaM nopAnahau haret | zayanastho na bhuJjIta na pANisthaM na cAsane || 74 ||
hk transliteration
सर्वं च तिलसम्बद्धं नाद्यादस्तमिते रवौ । न च नग्नः शयीतैह न चोच्छिष्टः क्व चिद् व्रजेत् ॥ ७५ ॥
sanskrit
Let him not eat after sunset any (food) containing sesamum grains; let him never sleep naked, nor go anywhere unpurified (after meals).
english translation
sarvaM ca tilasambaddhaM nAdyAdastamite ravau | na ca nagnaH zayItaiha na cocchiSTaH kva cid vrajet || 75 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:27.0%
लोष्ठमर्दी तृणच्छेदी नखखादी च यो नरः । स विनाशं व्रजत्याशु सूचकाऽशुचिरेव च ॥ ७१ ॥
sanskrit
A man who crushes clods, tears off grass, or bites his nails, goes soon to perdition, likewise an informer and he who neglects (the rules of) purification.
english translation
loSThamardI tRNacchedI nakhakhAdI ca yo naraH | sa vinAzaM vrajatyAzu sUcakA'zucireva ca || 71 ||
hk transliteration
न विगर्ह्य कथां कुर्याद् बहिर्माल्यं न धारयेत् । गवां च यानं पृष्ठेन सर्वथैव विगर्हितम् ॥ ७२ ॥
sanskrit
Let him not wrangle; let him not wear a garland over (his hair). To ride on the back of cows (or of oxen) is anyhow a blamable act.
english translation
na vigarhya kathAM kuryAd bahirmAlyaM na dhArayet | gavAM ca yAnaM pRSThena sarvathaiva vigarhitam || 72 ||
hk transliteration
अद्वारेण च नातीयाद् ग्रामं वा वेश्म वाऽवृतम् । रात्रौ च वृक्षमूलानि दूरतः परिवर्जयेत् ॥ ७३ ॥
sanskrit
Let him not enter a walled village or house except by the gate, and by night let him keep at a long distance from the roots of trees.
english translation
advAreNa ca nAtIyAd grAmaM vA vezma vA'vRtam | rAtrau ca vRkSamUlAni dUrataH parivarjayet || 73 ||
hk transliteration
नाक्षैर्दीव्येत् कदा चित् तु स्वयं नोपानहौ हरेत् । शयनस्थो न भुञ्जीत न पाणिस्थं न चासने ॥ ७४ ॥
sanskrit
Let him never play with dice, nor himself take off his shoes; let him not eat, lying on a bed, nor what has been placed in his hand or on a seat.
english translation
nAkSairdIvyet kadA cit tu svayaM nopAnahau haret | zayanastho na bhuJjIta na pANisthaM na cAsane || 74 ||
hk transliteration
सर्वं च तिलसम्बद्धं नाद्यादस्तमिते रवौ । न च नग्नः शयीतैह न चोच्छिष्टः क्व चिद् व्रजेत् ॥ ७५ ॥
sanskrit
Let him not eat after sunset any (food) containing sesamum grains; let him never sleep naked, nor go anywhere unpurified (after meals).
english translation
sarvaM ca tilasambaddhaM nAdyAdastamite ravau | na ca nagnaH zayItaiha na cocchiSTaH kva cid vrajet || 75 ||
hk transliteration