Progress:27.0%

लोष्ठमर्दी तृणच्छेदी नखखादी च यो नरः । स विनाशं व्रजत्याशु सूचकाऽशुचिरेव च ॥ ७१ ॥

A man who crushes clods, tears off grass, or bites his nails, goes soon to perdition, likewise an informer and he who neglects (the rules of) purification.

english translation

loSThamardI tRNacchedI nakhakhAdI ca yo naraH | sa vinAzaM vrajatyAzu sUcakA'zucireva ca || 71 ||

hk transliteration by Sanscript

न विगर्ह्य कथां कुर्याद् बहिर्माल्यं न धारयेत् । गवां च यानं पृष्ठेन सर्वथैव विगर्हितम् ॥ ७२ ॥

Let him not wrangle; let him not wear a garland over (his hair). To ride on the back of cows (or of oxen) is anyhow a blamable act.

english translation

na vigarhya kathAM kuryAd bahirmAlyaM na dhArayet | gavAM ca yAnaM pRSThena sarvathaiva vigarhitam || 72 ||

hk transliteration by Sanscript

अद्वारेण च नातीयाद् ग्रामं वा वेश्म वाऽवृतम् । रात्रौ च वृक्षमूलानि दूरतः परिवर्जयेत् ॥ ७३ ॥

Let him not enter a walled village or house except by the gate, and by night let him keep at a long distance from the roots of trees.

english translation

advAreNa ca nAtIyAd grAmaM vA vezma vA'vRtam | rAtrau ca vRkSamUlAni dUrataH parivarjayet || 73 ||

hk transliteration by Sanscript

नाक्षैर्दीव्येत् कदा चित् तु स्वयं नोपानहौ हरेत् । शयनस्थो न भुञ्जीत न पाणिस्थं न चासने ॥ ७४ ॥

Let him never play with dice, nor himself take off his shoes; let him not eat, lying on a bed, nor what has been placed in his hand or on a seat.

english translation

nAkSairdIvyet kadA cit tu svayaM nopAnahau haret | zayanastho na bhuJjIta na pANisthaM na cAsane || 74 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वं च तिलसम्बद्धं नाद्यादस्तमिते रवौ । न च नग्नः शयीतैह न चोच्छिष्टः क्व चिद् व्रजेत् ॥ ७५ ॥

Let him not eat after sunset any (food) containing sesamum grains; let him never sleep naked, nor go anywhere unpurified (after meals).

english translation

sarvaM ca tilasambaddhaM nAdyAdastamite ravau | na ca nagnaH zayItaiha na cocchiSTaH kva cid vrajet || 75 ||

hk transliteration by Sanscript