Progress:25.9%
रजसाऽभिप्लुतां नारीं नरस्य ह्युपगच्छतः । प्रज्ञा तेजो बलं चक्षुरायुश्चैव प्रहीयते ॥ ४१ ॥
For the wisdom, the energy, the strength, the sight, and the vitality of a man who approaches a woman covered with menstrual excretions, utterly perish.
english translation
rajasA'bhiplutAM nArIM narasya hyupagacchataH | prajJA tejo balaM cakSurAyuzcaiva prahIyate || 41 ||
hk transliteration by Sanscriptतां विवर्जयतस्तस्य रजसा समभिप्लुताम् । प्रज्ञा तेजो बलं चक्षुरायुश्चैव प्रवर्धते ॥ ४२ ॥
If he avoids her, while she is in that condition, his wisdom, energy, strength, sight, and vitality will increase.
english translation
tAM vivarjayatastasya rajasA samabhiplutAm | prajJA tejo balaM cakSurAyuzcaiva pravardhate || 42 ||
hk transliteration by Sanscriptनाश्नीयाद् भार्यया सार्धं नैनामीक्षेत चाश्नतीम् । क्षुवतीं जृम्भमाणां वा न चासीनां यथासुखम् ॥ ४३ ॥
Let him not eat in the company of his wife, nor look at her, while she eats, sneezes, yawns, or sits at her ease.
english translation
nAznIyAd bhAryayA sArdhaM nainAmIkSeta cAznatIm | kSuvatIM jRmbhamANAM vA na cAsInAM yathAsukham || 43 ||
hk transliteration by Sanscriptनाञ्जयन्तीं स्वके नेत्रे न चाभ्यक्तामनावृताम् । न पश्येत् प्रसवन्तीं च तेजस्कामो द्विजोत्तमः ॥ ४४ ॥
A Brahmana who desires energy must not look at (a woman) who applies collyrium to her eyes, has anointed or uncovered herself or brings forth (a child).
english translation
nAJjayantIM svake netre na cAbhyaktAmanAvRtAm | na pazyet prasavantIM ca tejaskAmo dvijottamaH || 44 ||
hk transliteration by Sanscriptनान्नमद्यादेकवासा न नग्नः स्नानमाचरेत् । न मूत्रं पथि कुर्वीत न भस्मनि न गोव्रजे ॥ ४५ ॥
Let him not eat, dressed with one garment only; let him not bathe naked; let him not void urine on a road, on ashes, or in a cow-pen,
english translation
nAnnamadyAdekavAsA na nagnaH snAnamAcaret | na mUtraM pathi kurvIta na bhasmani na govraje || 45 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:25.9%
रजसाऽभिप्लुतां नारीं नरस्य ह्युपगच्छतः । प्रज्ञा तेजो बलं चक्षुरायुश्चैव प्रहीयते ॥ ४१ ॥
For the wisdom, the energy, the strength, the sight, and the vitality of a man who approaches a woman covered with menstrual excretions, utterly perish.
english translation
rajasA'bhiplutAM nArIM narasya hyupagacchataH | prajJA tejo balaM cakSurAyuzcaiva prahIyate || 41 ||
hk transliteration by Sanscriptतां विवर्जयतस्तस्य रजसा समभिप्लुताम् । प्रज्ञा तेजो बलं चक्षुरायुश्चैव प्रवर्धते ॥ ४२ ॥
If he avoids her, while she is in that condition, his wisdom, energy, strength, sight, and vitality will increase.
english translation
tAM vivarjayatastasya rajasA samabhiplutAm | prajJA tejo balaM cakSurAyuzcaiva pravardhate || 42 ||
hk transliteration by Sanscriptनाश्नीयाद् भार्यया सार्धं नैनामीक्षेत चाश्नतीम् । क्षुवतीं जृम्भमाणां वा न चासीनां यथासुखम् ॥ ४३ ॥
Let him not eat in the company of his wife, nor look at her, while she eats, sneezes, yawns, or sits at her ease.
english translation
nAznIyAd bhAryayA sArdhaM nainAmIkSeta cAznatIm | kSuvatIM jRmbhamANAM vA na cAsInAM yathAsukham || 43 ||
hk transliteration by Sanscriptनाञ्जयन्तीं स्वके नेत्रे न चाभ्यक्तामनावृताम् । न पश्येत् प्रसवन्तीं च तेजस्कामो द्विजोत्तमः ॥ ४४ ॥
A Brahmana who desires energy must not look at (a woman) who applies collyrium to her eyes, has anointed or uncovered herself or brings forth (a child).
english translation
nAJjayantIM svake netre na cAbhyaktAmanAvRtAm | na pazyet prasavantIM ca tejaskAmo dvijottamaH || 44 ||
hk transliteration by Sanscriptनान्नमद्यादेकवासा न नग्नः स्नानमाचरेत् । न मूत्रं पथि कुर्वीत न भस्मनि न गोव्रजे ॥ ४५ ॥
Let him not eat, dressed with one garment only; let him not bathe naked; let him not void urine on a road, on ashes, or in a cow-pen,
english translation
nAnnamadyAdekavAsA na nagnaH snAnamAcaret | na mUtraM pathi kurvIta na bhasmani na govraje || 45 ||
hk transliteration by Sanscript