Progress:25.7%
वैणवीं धारयेद् यष्टिं सोदकं च कमण्डलुम् । यज्ञोपवीतं वेदं च शुभं रौक्मे च कुण्डले ॥ ३६ ॥
sanskrit
He shall carry a staff of bamboo, a pot full of water, a sacred string, a bundle of Kusa grass, and (wear) two bright golden ear-rings.
english translation
vaiNavIM dhArayed yaSTiM sodakaM ca kamaNDalum | yajJopavItaM vedaM ca zubhaM raukme ca kuNDale || 36 ||
hk transliteration
नेक्षेतोद्यन्तमादित्यं नास्तं यान्तं कदा चन । नोपसृष्टं न वारिस्थं न मध्यं नभसो गतम् ॥ ३७ ॥
sanskrit
Let him never look at the sun, when he sets or rises, is eclipsed or reflected in water, or stands in the middle of the sky.
english translation
nekSetodyantamAdityaM nAstaM yAntaM kadA cana | nopasRSTaM na vAristhaM na madhyaM nabhaso gatam || 37 ||
hk transliteration
न लङ्घयेद् वत्सतन्त्रीं न प्रधावेच्च वर्षति । न चोदके निरीक्षेत स्वरूपमिति धारणा ॥ ३८ ॥
sanskrit
Let him not step over a rope to which a calf is tied, let him not run when it rains, and let him not look at his own image in water; that is a settled rule.
english translation
na laGghayed vatsatantrIM na pradhAvecca varSati | na codake nirIkSeta svarUpamiti dhAraNA || 38 ||
hk transliteration
मृदं गां दैवतं विप्रं घृतं मधु चतुष्पथम् । प्रदक्षिणानि कुर्वीत प्रज्ञातांश्च वनस्पतीन् ॥ ३९ ॥
sanskrit
Let him pass by (a mound of) earth, a cow, an idol, a Brahmana, clarified butter, honey, a crossway, and well-known trees, turning his right hand towards them.
english translation
mRdaM gAM daivataM vipraM ghRtaM madhu catuSpatham | pradakSiNAni kurvIta prajJAtAMzca vanaspatIn || 39 ||
hk transliteration
नोपगच्छेत् प्रमत्तोऽपि स्त्रियमार्तवदर्शने । समानशयने चैव न शयीत तया सह ॥ ४० ॥
sanskrit
Let him, though mad with desire, not approach his wife when her courses appear; nor let him sleep with her in the same bed.
english translation
nopagacchet pramatto'pi striyamArtavadarzane | samAnazayane caiva na zayIta tayA saha || 40 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:25.7%
वैणवीं धारयेद् यष्टिं सोदकं च कमण्डलुम् । यज्ञोपवीतं वेदं च शुभं रौक्मे च कुण्डले ॥ ३६ ॥
sanskrit
He shall carry a staff of bamboo, a pot full of water, a sacred string, a bundle of Kusa grass, and (wear) two bright golden ear-rings.
english translation
vaiNavIM dhArayed yaSTiM sodakaM ca kamaNDalum | yajJopavItaM vedaM ca zubhaM raukme ca kuNDale || 36 ||
hk transliteration
नेक्षेतोद्यन्तमादित्यं नास्तं यान्तं कदा चन । नोपसृष्टं न वारिस्थं न मध्यं नभसो गतम् ॥ ३७ ॥
sanskrit
Let him never look at the sun, when he sets or rises, is eclipsed or reflected in water, or stands in the middle of the sky.
english translation
nekSetodyantamAdityaM nAstaM yAntaM kadA cana | nopasRSTaM na vAristhaM na madhyaM nabhaso gatam || 37 ||
hk transliteration
न लङ्घयेद् वत्सतन्त्रीं न प्रधावेच्च वर्षति । न चोदके निरीक्षेत स्वरूपमिति धारणा ॥ ३८ ॥
sanskrit
Let him not step over a rope to which a calf is tied, let him not run when it rains, and let him not look at his own image in water; that is a settled rule.
english translation
na laGghayed vatsatantrIM na pradhAvecca varSati | na codake nirIkSeta svarUpamiti dhAraNA || 38 ||
hk transliteration
मृदं गां दैवतं विप्रं घृतं मधु चतुष्पथम् । प्रदक्षिणानि कुर्वीत प्रज्ञातांश्च वनस्पतीन् ॥ ३९ ॥
sanskrit
Let him pass by (a mound of) earth, a cow, an idol, a Brahmana, clarified butter, honey, a crossway, and well-known trees, turning his right hand towards them.
english translation
mRdaM gAM daivataM vipraM ghRtaM madhu catuSpatham | pradakSiNAni kurvIta prajJAtAMzca vanaspatIn || 39 ||
hk transliteration
नोपगच्छेत् प्रमत्तोऽपि स्त्रियमार्तवदर्शने । समानशयने चैव न शयीत तया सह ॥ ४० ॥
sanskrit
Let him, though mad with desire, not approach his wife when her courses appear; nor let him sleep with her in the same bed.
english translation
nopagacchet pramatto'pi striyamArtavadarzane | samAnazayane caiva na zayIta tayA saha || 40 ||
hk transliteration