Progress:26.1%

न फालकृष्टे न जले न चित्यां न च पर्वते । न जीर्णदेवायतने न वल्मीके कदा चन ॥ ४६ ॥

Nor on ploughed land, in water, on an altar of bricks, on a mountain, on the ruins of a temple, nor ever on an ant-hill,

english translation

na phAlakRSTe na jale na cityAM na ca parvate | na jIrNadevAyatane na valmIke kadA cana || 46 ||

hk transliteration by Sanscript

न ससत्त्वेषु गर्तेषु न गच्छन्नपि न स्थितः । न नदीतीरमासाद्य न च पर्वतमस्तके ॥ ४७ ॥

Nor in holes inhabited by living creatures, nor while he walks or stands, nor on reaching the bank of a river, nor on the top of a mountain.

english translation

na sasattveSu garteSu na gacchannapi na sthitaH | na nadItIramAsAdya na ca parvatamastake || 47 ||

hk transliteration by Sanscript

वायुअग्निविप्रमादित्यमपः पश्यंस्तथैव गाः । न कदा चन कुर्वीत विण्मूत्रस्य विसर्जनम् ॥ ४८ ॥

Let him never void faeces or urine, facing the wind, or a fire, or looking towards a Brahmana, the sun, water, or cows.

english translation

vAyuagnivipramAdityamapaH pazyaMstathaiva gAH | na kadA cana kurvIta viNmUtrasya visarjanam || 48 ||

hk transliteration by Sanscript

तिरस्कृत्योच्चरेत् काष्ठलोष्ठपत्रतृणादिना । नियम्य प्रयतो वाचं संवीताङ्गोऽवगुण्ठितः ॥ ४९ ॥

He may ease himself, having covered (the ground) with sticks, clods, leaves, grass, and the like, restraining his speech, (keeping himself) pure, wrapping up his body, and covering his head.

english translation

tiraskRtyoccaret kASThaloSThapatratRNAdinA | niyamya prayato vAcaM saMvItAGgo'vaguNThitaH || 49 ||

hk transliteration by Sanscript

मूत्रोच्चारसमुत्सर्गं दिवा कुर्यादुदङ्मुखः । दक्षिणाऽभिमुखो रात्रौ सन्ध्यायोश्च यथा दिवा ॥ ५० ॥

Let him void faeces and urine, in the daytime turning to the north, at night turning towards the south, during the two twilights in the same (position) as by day

english translation

mUtroccArasamutsargaM divA kuryAdudaGmukhaH | dakSiNA'bhimukho rAtrau sandhyAyozca yathA divA || 50 ||

hk transliteration by Sanscript