Manusmriti

Progress:33.2%

न विस्मयेत तपसा वदेदिष्ट्वा च नानृतम् । नार्तोऽप्यपवदेद् विप्रान्न दत्त्वा परिकीर्तयेत् ॥ २३६ ॥

sanskrit

Let him not be proud of his austerities; let him not utter a falsehood after he has offered a sacrifice; let him not speak ill of Brahmanas, though he be tormented (by them); when he has bestowed (a gift), let him not boast of it

english translation

na vismayeta tapasA vadediSTvA ca nAnRtam | nArto'pyapavaded viprAnna dattvA parikIrtayet || 236 ||

hk transliteration

यज्ञोऽनृतेन क्षरति तपः क्षरति विस्मयात् । आयुर्विप्रापवादेन दानं च परिकीर्तनात् ॥ २३७ ॥

sanskrit

By falsehood a sacrifice becomes vain, by self-complacency (the reward for) austerities is lost, longevity by speaking evil of Brahmanas, and (the reward of) a gift by boasting.

english translation

yajJo'nRtena kSarati tapaH kSarati vismayAt | AyurviprApavAdena dAnaM ca parikIrtanAt || 237 ||

hk transliteration

धर्मं शनैः सञ्चिनुयाद् वल्मीकमिव पुत्तिकाः । परलोकसहायार्थं सर्वभूतान्यपीडयन् ॥ २३८ ॥

sanskrit

Giving no pain to any creature, let him slowly accumulate spiritual merit, for the sake (of acquiring) a companion to the next world, just as the white ant (gradually raises its) hill.

english translation

dharmaM zanaiH saJcinuyAd valmIkamiva puttikAH | paralokasahAyArthaM sarvabhUtAnyapIDayan || 238 ||

hk transliteration

नामुत्र हि सहायार्थं पिता माता च तिष्ठतः । न पुत्रदारं न ज्ञातिर्धर्मस्तिष्ठति केवलः ॥ २३९ ॥

sanskrit

For in the next world neither father, nor mother, nor wife, nor sons, nor relations stay to be his companions; spiritual merit alone remains (with him).

english translation

nAmutra hi sahAyArthaM pitA mAtA ca tiSThataH | na putradAraM na jJAtirdharmastiSThati kevalaH || 239 ||

hk transliteration

एकः प्रजायते जन्तुरेक एव प्रलीयते । एकोऽनुभुङ्क्ते सुकृतमेक एव च दुष्कृतम् ॥ २४० ॥

sanskrit

Single is each being born; single it dies; single it enjoys (the reward of its) virtue; single (it suffers the punishment of its) sin.

english translation

ekaH prajAyate jantureka eva pralIyate | eko'nubhuGkte sukRtameka eva ca duSkRtam || 240 ||

hk transliteration