Progress:33.2%
न विस्मयेत तपसा वदेदिष्ट्वा च नानृतम् । नार्तोऽप्यपवदेद् विप्रान्न दत्त्वा परिकीर्तयेत् ॥ २३६ ॥
sanskrit
Let him not be proud of his austerities; let him not utter a falsehood after he has offered a sacrifice; let him not speak ill of Brahmanas, though he be tormented (by them); when he has bestowed (a gift), let him not boast of it
english translation
na vismayeta tapasA vadediSTvA ca nAnRtam | nArto'pyapavaded viprAnna dattvA parikIrtayet || 236 ||
hk transliteration
यज्ञोऽनृतेन क्षरति तपः क्षरति विस्मयात् । आयुर्विप्रापवादेन दानं च परिकीर्तनात् ॥ २३७ ॥
sanskrit
By falsehood a sacrifice becomes vain, by self-complacency (the reward for) austerities is lost, longevity by speaking evil of Brahmanas, and (the reward of) a gift by boasting.
english translation
yajJo'nRtena kSarati tapaH kSarati vismayAt | AyurviprApavAdena dAnaM ca parikIrtanAt || 237 ||
hk transliteration
धर्मं शनैः सञ्चिनुयाद् वल्मीकमिव पुत्तिकाः । परलोकसहायार्थं सर्वभूतान्यपीडयन् ॥ २३८ ॥
sanskrit
Giving no pain to any creature, let him slowly accumulate spiritual merit, for the sake (of acquiring) a companion to the next world, just as the white ant (gradually raises its) hill.
english translation
dharmaM zanaiH saJcinuyAd valmIkamiva puttikAH | paralokasahAyArthaM sarvabhUtAnyapIDayan || 238 ||
hk transliteration
नामुत्र हि सहायार्थं पिता माता च तिष्ठतः । न पुत्रदारं न ज्ञातिर्धर्मस्तिष्ठति केवलः ॥ २३९ ॥
sanskrit
For in the next world neither father, nor mother, nor wife, nor sons, nor relations stay to be his companions; spiritual merit alone remains (with him).
english translation
nAmutra hi sahAyArthaM pitA mAtA ca tiSThataH | na putradAraM na jJAtirdharmastiSThati kevalaH || 239 ||
hk transliteration
एकः प्रजायते जन्तुरेक एव प्रलीयते । एकोऽनुभुङ्क्ते सुकृतमेक एव च दुष्कृतम् ॥ २४० ॥
sanskrit
Single is each being born; single it dies; single it enjoys (the reward of its) virtue; single (it suffers the punishment of its) sin.
english translation
ekaH prajAyate jantureka eva pralIyate | eko'nubhuGkte sukRtameka eva ca duSkRtam || 240 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:33.2%
न विस्मयेत तपसा वदेदिष्ट्वा च नानृतम् । नार्तोऽप्यपवदेद् विप्रान्न दत्त्वा परिकीर्तयेत् ॥ २३६ ॥
sanskrit
Let him not be proud of his austerities; let him not utter a falsehood after he has offered a sacrifice; let him not speak ill of Brahmanas, though he be tormented (by them); when he has bestowed (a gift), let him not boast of it
english translation
na vismayeta tapasA vadediSTvA ca nAnRtam | nArto'pyapavaded viprAnna dattvA parikIrtayet || 236 ||
hk transliteration
यज्ञोऽनृतेन क्षरति तपः क्षरति विस्मयात् । आयुर्विप्रापवादेन दानं च परिकीर्तनात् ॥ २३७ ॥
sanskrit
By falsehood a sacrifice becomes vain, by self-complacency (the reward for) austerities is lost, longevity by speaking evil of Brahmanas, and (the reward of) a gift by boasting.
english translation
yajJo'nRtena kSarati tapaH kSarati vismayAt | AyurviprApavAdena dAnaM ca parikIrtanAt || 237 ||
hk transliteration
धर्मं शनैः सञ्चिनुयाद् वल्मीकमिव पुत्तिकाः । परलोकसहायार्थं सर्वभूतान्यपीडयन् ॥ २३८ ॥
sanskrit
Giving no pain to any creature, let him slowly accumulate spiritual merit, for the sake (of acquiring) a companion to the next world, just as the white ant (gradually raises its) hill.
english translation
dharmaM zanaiH saJcinuyAd valmIkamiva puttikAH | paralokasahAyArthaM sarvabhUtAnyapIDayan || 238 ||
hk transliteration
नामुत्र हि सहायार्थं पिता माता च तिष्ठतः । न पुत्रदारं न ज्ञातिर्धर्मस्तिष्ठति केवलः ॥ २३९ ॥
sanskrit
For in the next world neither father, nor mother, nor wife, nor sons, nor relations stay to be his companions; spiritual merit alone remains (with him).
english translation
nAmutra hi sahAyArthaM pitA mAtA ca tiSThataH | na putradAraM na jJAtirdharmastiSThati kevalaH || 239 ||
hk transliteration
एकः प्रजायते जन्तुरेक एव प्रलीयते । एकोऽनुभुङ्क्ते सुकृतमेक एव च दुष्कृतम् ॥ २४० ॥
sanskrit
Single is each being born; single it dies; single it enjoys (the reward of its) virtue; single (it suffers the punishment of its) sin.
english translation
ekaH prajAyate jantureka eva pralIyate | eko'nubhuGkte sukRtameka eva ca duSkRtam || 240 ||
hk transliteration